Se detuvo a 44 personas en total, que fueron entregadas a las autoridades de Rwanda en presencia de los inspectores del CICR y de derechos humanos. | UN | وقد احتجز ما مجموعه ٤٤ فردا وسلموا الى السلطات الرواندية في وجود مراقبي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وحقوق اﻹنسان. |
El Consejo pone de relieve la importancia de que el Gobierno de Rwanda adopte medidas paralelas para restablecer el sistema judicial de Rwanda, y pide a la comunidad internacional que asista al Gobierno de Rwanda en esta tarea urgente. | UN | ويشدد المجلس على أهمية اتخاذ تدابير موازية من جانب الحكومة الرواندية من أجل إعادة النظام القضائي في رواندا الى العمل، ويطلب الى المجتمع الدولي أن يساعد الحكومة الرواندية في إنجاز هذه المهمة العاجلة. |
El Consejo pone de relieve la importancia de que el Gobierno de Rwanda adopte medidas paralelas para restablecer el sistema judicial de Rwanda, y pide a la comunidad internacional que asista al Gobierno de Rwanda en esta tarea urgente. | UN | ويشدد المجلس على أهمية اتخاذ تدابير موازية من جانب الحكومة الرواندية من أجل إعادة النظام القضائي في رواندا الى العمل، ويطلب الى المجتمع الدولي أن يساعد الحكومة الرواندية في إنجاز هذه المهمة العاجلة. |
Desde hace varios días, la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) viene observando una concentración de tropas rwandesas en la ciudad de Moba. | UN | وتشاهد بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ بضعة أيام تجمعا للقوات الرواندية في مدينة موبا. |
En consecuencia, es evidente que la declaración de guerra contra Rwanda, basada erróneamente en la supuesta participación de tropas rwandesas en la crisis de Bukavu, debe tener otra motivación no declarada. | UN | ولهذا فإن إعلانه الحرب على رواندا الذي استند خطأ إلى ما يسمى مشاركة القوات الرواندية في أزمة بوكافو لا بد وأن له دوافع أخرى غير معلنة. |
93-29726 (S) 210593 210593 /... concentran en la composición y la magnitud del nuevo ejército y la representación de las fuerzas armadas del Gobierno y las del Frente Patriótico rwandés en el nuevo ejército. | UN | وعلى الجانب العسكري تركز المفاوضات على تكوين الجيش الجديد وحجمه، بما في ذلك تمثيل القوات المسلحة التابعة للحكومة وتلك التابعة للجبهة الوطنية الرواندية في الجيش الجديد. |
También anunció que había pedido al Consejo de Seguridad que estableciera una comisión internacional para investigar la naturaleza de los grupos armados rwandeses en la República Democrática del Congo. | UN | وأعلن أيضا أنه طلب إلى مجلس الأمن أن ينشئ لجنة دولية للتحقيق في طبيعة المجموعات المسلحة الرواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Recordamos que el contingente de Rwanda en Darfur está al mando del General Karake Kerenzi. | UN | وأود التذكير بأن قائد الوحدة الرواندية في دارفور هو اللواء كارينزي كاراكي. |
Los logros del Gobierno de Rwanda en la promoción de los derechos humanos son muy encomiables. | UN | حقَّقت الحكومة الرواندية في مجال حقوق الإنسان إنجازات جديرة بالإشادة. |
Sin embargo, no se le puede reprochar que no haya denunciado de manera constante que el genocidio perpetrado en Rwanda en 1994 se perpertraba también en el Zaire oriental contra las citadas poblaciones de lengua kinyawanda. | UN | ولكن لا يمكن لومها ﻷنها تدين بانتظام مواصلة عملية اﻹبادة الجماعية المرتكبة في رواندا في عام ١٩٩٤ ضد السكان المذكورين الناطقين باللغة الكينية الرواندية في شرق زائير. |
Alienta al Tribunal a hacer participar a la policía nacional de Rwanda en el proceso de examen del personal de la defensa a fin de asegurar que no se contrate para tales puestos a sospechosos y se les pague con cargo a los fondos aportados por los Estados Miembros. | UN | وتشجع حكومته المحكمة على إشراك الشرطة الوطنية الرواندية في عملية التحري عن محامي الدفاع لضمان عدم تعيين المشتبه فيهم في مناصب من هذا القبيل ودفع أتعابهم من الأموال المقدمة من الدول الأعضاء. |
Declaración sobre la situación en la República Democrática del Congo, hecha pública por el Gobierno de Rwanda en Kigali el 14 de marzo de 2003 | UN | البيان المؤرخ 14 آذار/مارس 2003 الذي أصدرته الحكومة الرواندية في كيغالي بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
También se ha observado una concentración de fuerzas regulares rwandesas en Gisenyi, una ciudad rwandesa próxima a Goma en la República Democrática del Congo. | UN | وعلاوة على ذلك، شوهد تجمع للقوات النظامية الرواندية في غيسنيي، وهي مدينة رواندية محاذية لمدينة غوما في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las fuerzas especiales rwandesas en Rutshuru también ayudaron a | UN | الخاصة الرواندية في روتشورو أيضا المساعدة للمتمردين وأطلقت 13 طلقة على طائرة هليوكوبتر مقاتلة تابعة للقوات |
La posición oficial de los agresores confirma los recelos del Gobierno sobre la información de que se han reforzado las posiciones militares rwandesas en la ciudad de Kisangani y sus alrededores. | UN | ويؤكد الموقف الرسمي للمعتدين مخاوف الحكومة بشأن التقارير الواردة عن تعزيز مواقع القوات الرواندية في مدينة كيسانغاني وضواحيها. |
45. Conviene agregar que las Naciones Unidas asisten al Gobierno rwandés en la creación de una nueva policía nacional destinada a garantizar la seguridad en Rwanda. | UN | ٥٤ - ومن المناسب إضافة أن اﻷمم المتحدة تساعد الحكومة الرواندية في مجال انشاء شرطة وطنية جديدة تستهدف ضمان اﻷمن في رواندا. |
Tras la victoria del Frente Patriótico rwandés en Rwanda, alrededor de 1.200.000 personas, en su mayoría de etnia hutu, huyeron al Zaire. | UN | ٣٩ - ومع انتصار الجبهة الوطنية الرواندية في رواندا، فر حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ ١ شخص، غالبيتهم من الجماعة اﻹثنية هوتو، نحو زائير. |
Con la ayuda de los Estados Unidos, durante la primera semana de noviembre se desplegaron 90 soldados rwandeses en Darfur. | UN | وفي الأسبوع الأول من تشرين الثاني/نوفمبر، نُشر 90 فردا من القوات الرواندية في دارفور، بمساعدة من الولايات المتحدة. |
a) Crear las condiciones y el marco para el diálogo entre los diferentes elementos políticos rwandeses del interior y del exterior. | UN | )أ( تهيئة الظروف والاطار لاقامة حوار بين شتى العناصر السياسية الرواندية في الداخل والخارج. |
Por último, el Grupo de Expertos quisiera pedir que se le concediera un permiso especial para cruzar la frontera rwandesa en Gisenyi con el fin de ingresar al territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وأخيرا، يود فريق الخبراء أن يطلب منحه إذنا خاصا لعبور الحدود الرواندية في جيزنيي للدخول إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Tras nuevas visitas y conversaciones con las autoridades de Rwanda, el Fiscal, siempre que se establezca un régimen eficaz de protección de testigos, se propone presentar solicitudes de transferencia a Rwanda de las causas de varios prófugos. | UN | وتنفيذا لما تم الاتفاق عليه مع السلطات الرواندية في زيارات ومناقشات أخرى، يعتزم المدعي العام، رهنا بإنشاء نظام فعال لحماية الشهود، تقديم طلبات كي تحال إلى رواندا قضايا تخص عدة فارين. |
Malasia celebra los esfuerzos serios emprendidos por el Gobierno de Rwanda para lograr la reconciliación nacional y la reconstrucción del país. | UN | وترحب ماليزيا بالجهود الجادة التي اضطلعت بها الحكومة الرواندية في سبيل المصالحة الوطنية وإعادة بناء البلد. |
62. Nueve pacientes tutsis del hospital de Kigali fueron asesinados en diferentes ataques los días 11 y 15 de abril por soldados del Gobierno de Rwanda. | UN | ٦٢ - وقتل ٩ مرضى من التوتسي في مستشفى كيغالي نتيجة هجمات متفرقة شنها جنود الحكومة الرواندية في ١١ و ١٥ نيسان/أبريل. |
Sin duda, por esta razón, al no haberse resuelto todas esas divergencias y contradicciones, el Gobierno rwandés ha propuesto al Consejo de Seguridad, como informa Le Monde del martes 1º de noviembre de 1994, que la jurisdicción internacional sea sustituida por un tribunal nacional " con la asistencia internacional y el establecimiento de la pena de muerte y no de la de prisión perpetua ... " . | UN | وما من شك في أن فشل الحكومة الرواندية في تسوية جميع هذه الخلافات والتناقضات هو الذي دفعها إلى أن تقترح على مجلس اﻷمن، كما تذكر صحيفة Le Monde في عددها الصادر يوم الثلاثاء ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، الاستعاضة عن القضاء الدولي بمحكمة وطنية " تحظى بالمساعدة الدولية مع إقرار عقوبة اﻹعدام لا السجن المؤبد ... " . |