Permítame inspeccionar su oficina, los cuartos adyacentes, yo lo acompañaré en su rutina diaria. | Open Subtitles | اسمحوا لي أن أفحص المكتب الخاص، والغرف المجاورة سأرافقك في عملك الروتيني |
Alta puntaje en cada período de evaluación, hasta la primavera de 1972... cuando es suspendido por escrito por faltar a un examen físico de rutina. | Open Subtitles | ،علامات عالية في كل فترة تقييمية .. حتى الربيع من عام 1972 عندما توقف خطياً جراء فشله .في العلاج الطبيعي الروتيني |
La Asamblea General debe participar plenamente en el proceso de selección; no puede ser un órgano cuya única función sea respaldar, de manera rutinaria, una decisión tomada en otra parte. | UN | فينبغي للجمعية العامة أن تشترك اشتراكا تاما في عملية الاختيار؛ ولا يمكن أن تكون هيئة وظيفتها الوحيدة هي التأييد الروتيني لقرار اتخذ في مكان آخر. |
En 2004 se instituyó la realización sistemática de las pruebas del VIH para dar mayor acceso a esas pruebas. | UN | وبدأ سنة 2004 العمل بالفحص الروتيني لفيروس نقص المناعة البشرية لزيادة إمكانية الوصول إلى اختبارات الفيروس. |
En muchas circunstancias la necesaria supervisión y verificación internacional puede estar a cargo de los trabajadores de la asistencia como parte de su presencia habitual. | UN | وفي كثير من الظروف يمكن للعاملين في الاغاثة أن يقوموا كجزء من وجودهم الروتيني بأعمال الرصد والتحقق الدوليين الضروريين. |
En la respuesta del Reino Unido se dejó claramente sentado el carácter rutinario de los ejercicios bianuales mencionados. | UN | وأوضح رد المملكة المتحدة الطابع الروتيني للتدريبات المنفَّذة مرتين في السنة المشار إليها أعلاه. |
Durante las deliberaciones se reconoció que si el nivel de garantía conseguido mediante inspecciones rutinarias era limitado, las inspecciones por denuncia desempeñarían un papel importante. | UN | وجرى التسليم في المناقشات بأنه اذا كان مستوى الضمان الذي تحققه عمليات التفتيش الروتيني محدوداً، فإن التفتيش بالتحدي يضطلع بدور مهم. |
Bien, supongo que deberias ver mi rutina despues del trabajo en dias como este. | Open Subtitles | حسنا ,اعقتد انك ينبغي ان تري نظامي الروتيني بعد مهمه مثل هذه |
El Estado Parte también facultará a la Secretaría Técnica para que tenga acceso a la estación y cooperará con la Secretaría en sus operaciones de rutina. | UN | وتخوﱢل الدولة الطرف اﻷمانة الفنية أيضا سلطة الوصول الى المحطة وتتعاون مع اﻷمانة الفنية في تشغيلها الروتيني. |
América Latina, red continental en la que se integran tres redes subregionales para mantener una cooperación de rutina más estrecha: | UN | أمريكا اللاتينية، شبكة على نطاق القارة تدمج فيها ثلاث شبكات دون اقليمية من أجل زيادة توثيق التعاون الروتيني: |
La actividad de las fuerzas armadas de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia se limita al entrenamiento de rutina. | UN | واقتصرت أنشطة القوات المسلحة لكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التدريب الروتيني. |
Las computadoras pueden reducir la labor monótona y rutinaria de cumplimentación de los cuestionarios, pero para que los resultados sean satisfactorios es necesario que se apliquen debidamente procedimientos de control. | UN | ومع أن الحواسيب يمكن أن تحد من عمل ملء النماذج الروتيني الممل فإن النجاح يتوقف على مدى تطبيق إجراءات الرقابة عمليا. |
Sus actividades comprenden la recogida rutinaria de los desechos de los hogares, los mercados y las instalaciones públicas y su remoción al punto de eliminación final en los vertederos municipales. | UN | وتشمل اﻷنشطة الجمع الروتيني للقمامة من المنازل واﻷسواق والمرافق العامة ونقلها إلى نقاط للتخلص النهائي منها في مواقع بلدية لدفن القمامة أو مقالب مكشوفة لدفنها. |
La adopción de prioridades claras y la mejora de la supervisión y la documentación de resultados ayudarán a que se consigan más recursos para la inmunización sistemática. | UN | ومن شأن وضع أولويات واضحة وتحسين عملية الرصد وتوثيق النتائج أن يساعد في تبيان ضرورة جمع المزيد من الموارد من أجل التلقيح الروتيني. |
82. La realización sistemática de las pruebas del VIH tiene lugar en todos los centros públicos de salud desde 2004. | UN | 82- وأصبح الفحص الروتيني لفيروس نقص المناعة البشرية متوافراً في جميع المرافق الصحية العامة منذ سنة 2004. |
Así pues, el OOPS se vio limitado a utilizar vehículos matriculados en la Faja de Gaza o en la Ribera Occidental para el tránsito habitual por el puente. | UN | لذا تقيدت الوكالة باستخدام المركبات المسجلة في قطاع غزة أو الضفة الغربية في عبورها الروتيني للجسر. |
La respuesta del Reino Unido dejó en claro que los ejercicios bianuales a los que se ha hecho referencia tienen carácter rutinario. | UN | وأوضح رد المملكة المتحدة الطابع الروتيني للتدريبات المشار إليها أعلاه التي تجري مرتين سنويا. |
Una de las principales actividades del programa es establecer redes y fomentar la capacidad, con miras a mejorar la calidad de las investigaciones y las actividades rutinarias de vigilancia. | UN | ومن الأنشطة الرئيسية للبرنامج الربط الحاسوبي وبناء القدرات لتحسين عمليات البحث والرصد الروتيني. |
Las actividades científicas del Departamento incluyeron la vigilancia periódica de todas las poblaciones de peces de uso comercial. | UN | وقد شملت اﻷنشطة العلمية لﻹدارة الرصد الروتيني لجميع مخزون السمك التجاري. |
Entretanto prosiguió la cooperación regular en materia de capacitación y la red siguió creciendo. | UN | وفي غضون ذلك استمر التعاون الروتيني في مجال التدريب وتواصل اتساع نطاق الشبكة. |
Esta experiencia se seguirá de cerca con cada centro de operaciones en el curso de las actividades habituales. | UN | وستتابع هذه العملية عن كثب مع كل مركز من مراكز العمليات على أساس التعامل الروتيني. |
Entre otras cosas, revisten suma importancia el alcance y el ámbito de las declaraciones y de la inspección ordinaria. | UN | ويتسم نطاق الإعلان والتفتيش الروتيني بأهمية بالغة في جملة أمور. |
- Los inspectores visitaron otros lugares en tareas ordinarias de inventariado y supervisión de equipo para doble uso. | UN | ● وزار المفتشون مواقع أخرى ﻹجراء الجرد الروتيني للمعدات المزدوجة الاستعمال وإنجاز مهام الرصد. |
El propósito es transferir en 2003 todos los gastos ordinarios de apoyo a las comisarías al presupuesto consolidado de Kosovo. | UN | ومن المعتزم نقل جميع تكاليف الدم الروتيني المتعلق بمراكز الشرطة إلى الميزانية الموحدة لكوسوفو خلال عام 2003. |
Sin embargo, los sistemas administrativos rutinarios de presentación de informes no son siempre confiables y a veces generan sobreestimaciones. | UN | غير أن نظم اﻹبلاغ اﻹداري الروتيني ليست موثوقة على الدوام وتؤدي أحيانا إلى تقديرات مبالغ فيها. |
La cuestión relativa a las inspecciones no sistemáticas es importante en la medida en que dichas inspecciones tienen por objeto detectar las actividades no declaradas. | UN | وتعد عمليات التفتيش غير الروتيني مهمة لأن هذه العمليات هي واحدة من وسائل الكشف عن الأنشطة غير المعلن عنها. |