"الروح الإيجابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el espíritu positivo
        
    • el ánimo positivo
        
    • espíritu constructivo
        
    • el positivo espíritu
        
    • ese espíritu positivo
        
    • este espíritu positivo
        
    • el mismo espíritu positivo
        
    En cambio, las delegaciones deben aprovechar el espíritu positivo que hizo posible el examen bienal de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن تستفيد الوفود من الروح الإيجابية التي أتاحت إجراء مراجعة كل سنتين لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Expresa su agradecimiento al Comité por sus observaciones y el espíritu positivo en el que se ha mantenido el diálogo. UN وشكرت اللجنة على تعليقاتها وعلى الروح الإيجابية التي سادت الحوار.
    Los ecos recibidos indicaban que se mantenía el espíritu positivo imperante en la reunión y que la UNCTAD podría valerse del impulso de Lyón para preparar la X UNCTAD de la mejor forma posible. UN وقال إن التغذية المرتدة توحي بأن الروح الإيجابية التي أُبديت في الاجتماع ستستمر في المستقبل، وإن الأونكتاد سيتمكن من استخدام الزخم المتولد عن ليون في الإعداد على أفضل وجه ممكن للأونكتاد العاشر.
    Por lo tanto, podríamos adentrarnos en los principales temas de la Conferencia de Desarme para mantener vivo el ánimo positivo. UN ولهذا فإننا قد نركز على القضايا الرئيسية لمؤتمر نزع السلاح من أجل الإبقاء على هذه الروح الإيجابية.
    Esperamos continuar nuestra labor con este espíritu constructivo en la primera reunión del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que se celebrará en Viena en mayo del año próximo. UN ونتطلع إلى مواصلة عملنا بهذه الروح الإيجابية في الاجتماع الأول للجنة التحضيرية للمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي سيعقد في فيينا في شهر أيار/مايو من العام المقبل.
    el espíritu positivo que reinó en las deliberaciones ha permitido proceder a una evaluación objetiva del estado actual del conjunto del parque de centrales nucleares en actividad. UN وأتاحت الروح الإيجابية التي سادت خلال المداولات الشروع في إجراء تقييم موضوعي للحالة الراهنة لمجمل المحطات النووية العاملة.
    Teniendo en cuenta el espíritu positivo en que concluyó el segundo período de sesiones del Grupo, los Copresidentes confían en que en el noveno período de sesiones de la Comisión las delegaciones darán muestras de la suficiente flexibilidad como para poder dar forma definitiva a las partes del texto que se encuentran entre corchetes. UN وفي ضوء الروح الإيجابية التي اختتمت بها الدورة الثانية للفريق، يثق الرئيسان في أن الوفود ستتحلى في الدورة التاسعة للجنة بما يكفي من المرونة للنجاح في حسم الأجزاء المتبقية من النص الموضوعة بين أقواس.
    el espíritu positivo que reinó en las deliberaciones ha permitido proceder a una evaluación objetiva del estado actual del conjunto del parque de centrales nucleares en actividad. UN وأتاحت الروح الإيجابية التي سادت خلال المداولات الشروع في إجراء تقييم موضوعي للحالة الراهنة لمجمل المحطات النووية العاملة.
    Ahora es necesario pasar de los principios a las acciones concretas y traducir el espíritu positivo que condujo al Consenso de Monterrey en una aplicación genuina. UN ومن الضروري الآن التحرك من المبادئ إلى العمل الملموس وإلى ترجمة الروح الإيجابية التي أدت إلى توافق الآراء في مونتيري إلى تنفيذ له أهميته.
    Francia acoge con satisfacción la versión que se acaba de aprobar por consenso y espera que el espíritu positivo que encarna se mantenga en el futuro. UN وأعرب عن ترحيبه بالصيغة التي تم اعتمادها منذ قليل بتوافق الآراء وعن أمله في أن تستمر مستقبلا الروح الإيجابية المتجسدة فيها.
    Seguimos manteniendo la esperanza de que si suspendemos estas reuniones y seguimos con consultas oficiosas, se mantenga el espíritu positivo que se ha manifestado en los últimos días. UN ويحدونا الأمل أن الروح الإيجابية التي سادت في الأيام القليلة الماضية ستستمر بعد تعليق هذه الجلسات ومواصلة المشاورات غير الرسمية.
    el espíritu positivo y el optimismo que prevalecieron durante la primera parte del período de sesiones están cediendo el paso gradualmente a unas actitudes más negativas y a la preocupación de que volvamos a caer en el anterior e inútil estancamiento. UN وتتراجع تدريجياً الروح الإيجابية والتفاؤل اللذان كانا سائدين أثناء الجزء الأول من الدورة، أمام مواقف أكثر سلبية وأمام الشعور بالقلق إزاء احتمال الانزلاق مرة أخرى في المأزق القديم والعقيم.
    De inicio, quiero agradecer a todas las delegaciones su cooperación y flexibilidad y el espíritu positivo que prevaleció durante nuestras deliberaciones sobre el informe de la Conferencia. UN بداية أود أن أشكر جميع الوفود على تعاونها ومرونتها وعلى الروح الإيجابية التي سادت خلال مناقشة تقرير المؤتمر والتي سمحت لنا باعتماد التقرير النهائي
    El contenido de éste podía incluir recomendaciones acordadas entre los expertos y el país examinado pues se consideró que era un medio para materializar el espíritu positivo de la Convención. UN ويمكن أن يشمل مضمون المنتج النهائي التوصيات التي يتفق عليها الخبراء والبلد الخاضع للاستعراض، بما أن ذلك يُعتبر وسيلة لنقل الروح الإيجابية التي تتحلى بها الاتفاقية إلى حقيقة واقعة.
    Celebra que el proyecto haya recibido el apoyo no solamente de los Estados partes de la Convención, sino también de otros Estados que aún no se han adherido, y destaca el espíritu positivo y constructivo que ha presidido las consultas no oficiales sobre el proyecto. UN وأعرب عن ارتياحه للدعم الذي حظي به مشروع القرار ليس فقط من قِبَل الدول الأطراف في الاتفاقية، بل أيضا من قِبَل بلدان أخرى لم تنضم إليها بعد، وأكد الروح الإيجابية والبنّاءة التي سادت المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار.
    Ahora es crucial que las partes aprovechen el espíritu positivo creado por los acuerdos relativos a la seguridad y la frontera común para trabajar por su aplicación plena y sin demoras. UN ومن المهم جدا الآن أن يستفيد الطرفان من الروح الإيجابية المنبثقة من الاتفاقات المتعلقة بالأمن والحدود المشتركة للعمل على تنفيذها بصورة كاملة وعاجلة.
    Le fue evidente asimismo el ánimo positivo al que se refirió el Representante Ejecutivo en funciones del Secretario General. UN كما تَعَرَّف على الروح الإيجابية التي أشار إليها الممثل التنفيذي للأمين العام بالنيابة.
    En el espíritu constructivo que había caracterizado los debates, la Directora Ejecutiva tomó nota de la necesidad de tener en cuenta el volumen de trabajo relacionado con los muchos procesos programáticos y de coordinación, la Junta Ejecutiva y otros órganos legislativos, y los múltiples requisitos de presentación de informes que el FNUAP tenía que cumplir. UN 117 - وفي إطار الروح الإيجابية التي اتسمت بها المداولات، أشارت المديرة التنفيذية إلى الحاجة إلى أن يؤخذ في الاعتبار عبء العمل المقترن بالعمليات البرنامجية والتنسيقية العديدة، والمجلس التنفيذي والهيئات التشريعية الأخرى، والمتطلبات المتعددة لتقديم التقارير التي يتعين على الصندوق الامتثال لها.
    Mantenimiento del compromiso 13. Muchos oradores desearon capitalizar el positivo espíritu de la Conferencia de Monterrey. UN " 13 - أراد العديد من المتكلمين الاستفادة من الروح الإيجابية التي سادت مؤتمر مونتيري.
    Declaramos nuestro compromiso a seguir manteniendo ese espíritu positivo, que nuestra parte ha demostrado en este ejercicio, para lograr mucho más. UN ونعلن التزامنا بالحفاظ على الروح الإيجابية التي تحلينا بها في تلك الممارسة.
    Abrigo la esperanza de que este espíritu positivo contagie a la Conferencia de Desarme. UN وآمل أن يصاب مؤتمر نزع السلاح بعدوى هذه الروح الإيجابية.
    Lamentablemente, no todos los eventos deportivos se desarrollan con el mismo espíritu positivo. UN وللأسف، لم تنظم جميع المناسبات الرياضية بنفس الروح الإيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus