| La Federación de Rusia es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | الاتحاد الروسي طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
| La Federación de Rusia es parte en la inmensa mayoría de los principales tratados internacionales universales de derechos humanos. | UN | الاتحاد الروسي طرف في الغالبية العظمى من المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
| La Federación de Rusia es parte en la inmensa mayoría de los principales tratados internacionales universales de derechos humanos. | UN | الاتحاد الروسي طرف في الأغلبية العظمى للمعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
| Además, el Estado parte manifestaba que la Federación de Rusia era parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y, por consiguiente, estaba obligada a respetar sus disposiciones. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومن ثم فهو ملتزم باحترام أحكام هذه الاتفاقية. |
| A este respecto el Comité también acoge con agrado el hecho de que la Federación de Rusia sea Parte en el Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | ٩٦٣ - وفي هذا السياق ترحب اللجنة أيضاً بأن الاتحاد الروسي طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
| 205. La Federación de Rusia es parte en el Convenio de la OIT sobre la protección de la maternidad, 1952 (revisado) (Nº 103), el Convenio sobre la edad mínima, 1973 (Nº 138) y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 205- الاتحاد الروسي طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 لعام 1952 بشأن حماية الأمومة، وفي اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 لعام 1973 بشأن الحد الأدنى للسن، وكذلك في اتفاقية حقوق الطفل. |
| La Federación de Rusia es parte en el Tratado de la no proliferación de las armas nucleares, la Convención de prohibición de las armas químicas y la Convención de prohibición de las armas biológicas o toxínicas, y es fiel a todos sus compromisos contraídos en virtud de estos tratados internacionales. | UN | الاتحاد الروسي طرف في معاهدة عدم الانتشار النووي واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ويحترم التزاماته بموجب الصكوك الدولية المذكورة. |
| La Federación de Rusia es parte en casi todos los instrumentos universales y en varios instrumentos regionales e internacionales sobre cooperación para combatir delitos que representan un peligro para la comunidad internacional. | UN | والاتحاد الروسي طرف في جميع الصكوك العالمية تقريباً وفي عدد من الصكوك الإقليمية وعبر الإقليمية المتعلقة بالتعاون في مكافحة الجريمة التي تمثل خطراً على المجتمع الدولي. |
| La Federación de Rusia es parte en 13 instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. | UN | 76 - والاتحاد الروسي طرف في 13 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب. |
| Tomando nota de que la Federación de Rusia es parte en las enmiendas de Copenhague y Beijing del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono y está clasificada como Parte que no opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo, | UN | إذ تشير إلى أن الاتحاد الروسي طرف في تعديلي كوبنهاغن وبيجين لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفذة لطبقة الأوزون، وأنه يصنف كطرفٍ غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، |
| Tomando nota de que la Federación de Rusia es parte en las enmiendas de Copenhague y Beijing del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono y está clasificada como Parte que no opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo, | UN | إذ تشير إلى أن الاتحاد الروسي طرف في تعديلي كوبنهاغن وبيجين لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وأنه يصنف كطرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، |
| La Federación de Rusia es parte en el Convenio sobre el traslado de personas condenadas (1983) del Consejo de Europa y su Protocolo Adicional (1997), según el cual no se requiere el consentimiento de la persona condenada para su traslado. | UN | والاتحاد الروسي طرف في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم لعام 1983، وبروتوكولها الإضافي لعام 1997، وهما لا يشترطان قبول الشخص المحكوم عليه لعملية النقل. |
| Recordando también que la Federación de Rusia es parte en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y en su Protocolo adicional II, | UN | وإذ تذكّر أيضا بأن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها، |
| Recordando además que la Federación de Rusia es parte en los Convenios de Ginebra, de 12 de agosto de 1949, y en su Protocolo Adicional II, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها، |
| 128. La Federación de Rusia es parte en el Convenio de OIT sobre la libertad sindical y la protección del derecho de sindicación, 1948 (Nº 87) y en el Convenio sobre el derecho de sindicación y de negociación colectiva, 1949 (Nº 98). | UN | 128- إن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87 لعام 1948 بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم، وفي الاتفاقية رقم 98 لعام 1949 بشأن حق التنظيم والمفاوضة الجماعية. |
| La Federación de Rusia es parte en los Acuerdos intergubernamentales que la CESPAP ha formulado sobre las redes de autopistas y ferrocarriles de Asia y estamos convencidos de que su ejecución llevará a beneficios importantes para los países en desarrollo y los países sin litoral, así como para los Estados en desarrollo de tránsito. | UN | وإن الاتحاد الروسي طرف في الاتفاقات الحكومية الدولية التي أقرتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن شبكات الطرق وخطوط السكك الحديدية الآسيوية، وإننا مقتنعون بأن تنفيذها سيعود بفوائد جمة على البلدان النامية غير الساحلية وكذلك على دول المرور العابر النامية. |
| La Federación de Rusia es parte en la gran mayoría de instrumentos internacionales universales de derechos humanos y en lo sucesivo tiene la intención, teniendo en cuenta las consecuencias financieras y la necesidad de introducir modificaciones en la legislación y en la práctica, de ampliar gradualmente su abanico de obligaciones internacionales en la esfera de la protección de los derechos humanos. | UN | الاتحاد الروسي طرف في أغلب الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان ويعتزم توسيع نطاق التزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان بصفة تدريجية، نظراً للآثار المالية المترتبة على ذلك وضرورة تعديل التشريع والممارسة. |
| Además, el Estado parte manifestaba que la Federación de Rusia era parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y, por consiguiente, estaba obligada a respetar sus disposiciones. | UN | وتلاحظ كذلك الدولة الطرف أن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومن ثم فهو ملتزم باحترام أحكام هذه الاتفاقية. |
| 8. A este respecto el Comité también acoge con agrado el hecho de que la Federación de Rusia sea Parte en el Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | ٨- وفي هذا السياق ترحب اللجنة أيضاً بأن الاتحاد الروسي طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
| La Federación de Rusia es parte de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que en su artículo 105 establece la jurisdicción penal universal respecto de la piratería. | UN | 35 - والاتحاد الروسي طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تنشئ المادة 105 منها الاختصاص الجنائي العالمي فيما يتعلق بالقرصنة. |