Declaración sobre amistad y alianza eternas entre la Federación de Rusia y la República de Kazajstán orientadas al siglo XXI | UN | إعلان مشترك بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بشـأن الصداقــة اﻷبديــة والتحالف بما يتماشى مع القرن الحادي والعشرين |
La Federación de Rusia y la República de Kazajstán están vinculadas por una amistad eterna. | UN | إن الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان تربطهما صداقة أبدية. |
derechos soberanos a la explotación del subsuelo La Federación de Rusia y la República de Kazajstán, denominadas en lo sucesivo las Partes, | UN | إن الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان اللذين سيشار إليهما فيما بعد باسم الطرفين، |
La firma de la Declaración sobre amistad y alianza eternas entre la Federación de Rusia y la República de Kazajstán, orientadas al siglo XXI constituyó un hito en las relaciones entre ambos países. | UN | وصار توقيع اﻹعلان بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان المتعلق بالصداقة اﻷبدية والتحالف بما يتمشى مع القرن الحادي والعشرين حدثا بارزا في العلاقات بين البلدين. |
Sobre la base del Tratado de seguridad colectiva de 15 de mayo de 1992 y guiándose por el Tratado entre la Federación de Rusia y la República de Kazakstán sobre cooperación militar de 28 de marzo de 1994, la Federación de Rusia y Kazakstán seguirán basándose en el futuro en los principios de fortalecimiento conjunto de la seguridad regional y desarrollo de la cooperación en la esfera de la defensa. | UN | وعلى أساس معاهدة اﻷمن الجماعي المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٢ وعملا بمعاهدة التعاون العسكري التي تم التوقيع عليها بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤، سوف يواصل الاتحاد الروسي وكازاخستان الالتزام بمبادئ تضافر الجهود من أجل تعزيز اﻷمن اﻹقليمي وتنمية التعاون في مجال الدفاع. |
Aspirando a una cooperación en amplia escala en el marco de la Comunidad de Estados Independientes e imbuidos de la decisión de cumplir con las obligaciones dimanadas de la participación de la Federación de Rusia y la República de Kazajstán en la Comunidad, | UN | وسعيا منهما إلى تعاون أوسع نطاقا في إطار رابطة الدول المستقلة وقراراتها التنفيذية المتعلقة بتطبيق الالتزامات المنبثقة عن مشاركة الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان في الرابطة، |
La Federación de Rusia y la República de Kazajstán desarrollarán la cooperación científico-tecnológica en las esferas prioritarias que revisten interés común de la ciencia, la técnica y las nuevas tecnologías. | UN | وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على تنمية التعاون العلمي - التكنولوجي في الاتجاهات السائدة ذات اﻷولوية في العلوم والتقنيات وفي التكنولوجيات الجديدة ذات الاهتمام المتبادل. |
La Federación de Rusia y la República de Kazajstán se empeñarán firmemente y de manera orientada hacia los objetivos en pro de perfeccionar la Comunidad de Estados Independientes con el fin de realizar al máximo su potencial, respetando estrictamente los intereses de todos los Estados miembros. | UN | وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على الدوام وبعزم أكيد على استكمال رابطة الدول المستقلة لتعمل بأقصى وأكمل إمكانياتها في مراعاة دقيقة لمصالح جميع الدول اﻷعضاء. |
La Federación de Rusia y la República de Kazajstán garantizarán a sus ciudadanos, independientemente de la etnia a que pertenezcan, igualdad de derechos y libertades sin discriminación, limitación ni preferencia algunas. | UN | وسيضمن الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان لمواطنيهما الاستقلال عن الاتحاد اﻹثني، والحقوق المتساوية والحرية بدون أي تمييز مقيد أو مفضل. |
La Federación de Rusia y la República de Kazajstán contribuirán por todos los medios a la preservación de la afinidad espiritual y cultural de los pueblos de ambos países y profundizarán los vínculos mutuos en las esferas de la cultura, la ciencia, la educación y la información. | UN | وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بكل الطرق الممكنة على تعزيز الحفاظ على التقارب الروحي والثقافي بين الشعبين، وتعميق الصلات المتبادلة في المجالات الثقافية والعلمية والتعليمية واﻹعلامية. |
La Federación de Rusia y la República de Kazajstán contribuirán al establecimiento de amplios contactos entre las uniones científicas, artísticas y de otra índole y los fondos que actúan de conformidad con sus legislaciones nacionales. | UN | وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على المساعدة في إقامة اتصالات واسعة بين الاتحادات العلمية والفنية وغيرها، والصناديق التي تعمل وفقا لتشريعاتهما الوطنية. |
Acuerdo entre la Federación de Rusia y la República de Kazajstán sobre la delimitación del fondo del sector septentrional del Mar Caspio con el fin de ejercer los | UN | اتفــاق بين الاتحــاد الروسي وجمهورية كازاخستان بشأن تعيين حدود قاع الجزء الشمالـي من بحر قزوين ﻷغراض ممارسة الحقوق السيادية في استغلال باطن القاع |
Durante las visitas de los Presidentes de la Federación de Rusia y la República de Kazajstán a Turkmenistán se resolvió la cuestión de la colaboración en el marco de los acuerdos bilaterales suscritos en la esfera humanitaria, en particular, en la esfera de la educación. | UN | ففي خلال الزيارتين الرسميتين لرئيس كل من الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان إلى تركمانستان، عولجت مسألة التعاون في إطار الاتفاقات الثنائية المبرمة في المجال الإنساني، لا سيما التعليم. |
La Federación de Rusia y la República de Kazajstán cooperarán estrechamente en la esfera de la política exterior, procurando de consuno mejorar la situación y garantizar la paz y la seguridad en el espacio eurasiático y en el mundo entero. | UN | وسيتعاون الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان تعاونا وثيقا في مجال السياسة الخارجية، والاستمرار معا في تحسين اﻷحوال وإقرار السلام واﻷمن في المنطقة اﻷوروبية - اﻵسيوية وفي العالم أجمع. |
La Federación de Rusia y la República de Kazajstán cooperarán eficazmente en el desarrollo de complejos de producción de combustible y energía en ambos países, así como en la esfera de la exportación de combustibles a los mercados mundiales. | UN | وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بشكل فعال على تنمية صناعات الوقود - الطاقة بين البلدين، وكذلك في مجال تصدير الطاقة إلى السوق الدولي. |
La Federación de Rusia y la República de Kazajstán crearán las condiciones jurídicas, económicas y de organización necesarias para la constitución de un mercado laboral común, que funcione sobre la base de la reglamentación de la migración de trabajadores, un sistema eficaz de creación de empleos y la conservación y el desarrollo del potencial de recursos humanos. | UN | وسيهيئ الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان اﻷحوال القانونية، والاقتصادية والتنظيمية اللازمة ﻹقامة سوق عمل مشترك، يعمل على أساس تنظيم الهجرة العمالية، ووضع النظم الفعالة ﻹنشاء أماكن عمل، وحماية وتنمية إمكانيات العمال. |
La Federación de Rusia y la República de Kazajstán otorgan gran importancia a la constitución y el desarrollo de un sistema unificado de transporte y la creación, a estos efectos, de las condiciones jurídicas, económicas y de organización necesarias para el transporte de carga y de pasajeros sin obstáculos. | UN | ويولي الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان أهمية كبرى ﻹقامة وتطوير نظم نقل موحدة والقيام، لتحقيق هذه اﻷغراض، بتهيئة اﻷحوال القانونية والاقتصادية والتنظيمية اللازمة من أجل نقل البضائع وعبور المسافرين بلا عائق. |
La Federación de Rusia y la República de Kazajstán llevarán a cabo una política social de consuno y, para estos fines, armonizarán los sistemas nacionales de atención de la salud y protección social, y emprenderán medidas para la igualación paulatina de los niveles de pensiones, prestaciones y asignaciones a las distintas categorías de ciudadanos. | UN | وسينتهج الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان سياسة اجتماعية متفق عليها. وسيعملان، تحقيقا لهذه اﻷغراض، على تنسيق النظم الوطنية في الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، واتخاذ التدابير اللازمة، للقيام على مراحل، بتوحيد مستويات المعاشات التقاعدية والاستحقاقات والمزايا الممنوحة لمختلف فئات المواطنين. |
La Federación de Rusia y la República de Kazajstán intensificarán también la cooperación a niveles múltiples en el marco de la Unión Aduanera y el Tratado sobre la intensificación de la integración en las esferas económica y humanitaria de 29 de marzo de 1996. | UN | وسينشط الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان كذلك التعاون المتعدد المستويات في إطار الاتحاد الجمركي ومعاهدة تعميق التكامل في الميدانين الاقتصادي واﻹنساني المؤرخة ٩٢ آذار/ مارس ١٩٩٦. |
Dicho paso estaba previsto en el Acuerdo entre la Federación de Rusia y la República de Kazakstán del 28 de marzo de 1994 sobre los principios y condiciones generales para la utilización del lugar de lanzamiento de Baikonur. | UN | وقد جاء النص على هذا المرور في اتفاق عقد بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بتاريخ 28 آذار/مارس 1994 بشأن المبادئ والشروط الرئيسية لاستخدام موقع الإطلاق " بايكونور " . |