Los viajeros fueron secuestrados, liberados unas semanas más tarde y trasladados a la Embajada de Rumania en Bagdad. | UN | وقد اختطف المسافرون ثم أفرج عنهم بعد بضعة أسابيع وأُخذوا إلى السفارة الرومانية في بغداد. |
Los viajeros fueron secuestrados, liberados unas semanas más tarde y trasladados a la Embajada de Rumania en Bagdad. | UN | وقد اختطف المسافرون ثم أفرج عنهم بعد بضعة أسابيع وأُخذوا إلى السفارة الرومانية في بغداد. |
1990 Consejero, Embajada de Rumania en Londres | UN | ١٩٩٠ مستشار، السفارة الرومانية في لندن |
Mientras la minoría magiar de Rumania y la minoría rumana de Hungría actúen como elementos catalizadores de ese esfuerzo constructivo, estarán cumpliendo realmente su vocación de servir de puentes entre los dos países vecinos. | UN | وما دامت اﻷقلية المجرية في رومانيا واﻷقلية الرومانية في المجر تضطلعان بدور الحفاز في هذا الجهد البناء فإنهما ستقومان حقا بواجبهما في مد الجسور بين شعبينا المتجاورين. |
El elevado grado de participación de mujeres rumanas en el plano de las relaciones internacionales se refleja claramente en conferencias, reuniones y seminarios. | UN | تتضح اتضاحا جليا مشاركة المرأة الرومانية في المؤتمرات أو الاجتماعات أو الحلقات الدراسية الدولية في مجال العلاقات الدولية. |
En Timor oriental, se reunieron con representantes del CICR, así como con el obispo Bello, cabeza de la comunidad católica romana de Timor oriental. | UN | وفي تيمور الشرقية، اجتمع الوفد مع ممثلين عن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر فضلا عن اﻷسقف بيلو رئيس الطائفة الكاثوليكية الرومانية في تيمور الشرقية. |
En la JS1 también se expresó preocupación por el creciente número de víctimas de la trata de nacionalidad rumana en el extranjero que no quería regresar a Rumania debido a los pocos programas de asistencia y protección y a las escasas oportunidades de reintegración social. | UN | وأعربت الورقة عن القلق أيضاً لأن العدد المتزايد من ضحايا الاتجار الحاملين للجنسية الرومانية في الخارج لا يرغبون في العودة إلى رومانيا بسبب محدودية برامج المساعدة والحماية وندرة فرص إعادة الإدماج الاجتماعي. |
c) Las contribuciones de Rumania a más de 30 misiones espaciales científicas y técnicas, incluida la del primer cosmonauta rumano, en 1981; | UN | )ج( المساهمات الرومانية في أكثر من ٠٣ بعثة فضائية علمية وتكنولوجية ، بما فيها بعثة أول رائد فضاء روماني في عام ١٨٩١ ؛ |
Los efectivos que realizaron la operación llevaron a los rehenes y al autor a la Embajada de Rumania en Bagdad. | UN | واقتادت القوات التي نفذت العملية الرهائن وصاحب البلاغ أيضاً إلى السفارة الرومانية في بغداد. |
Los efectivos que realizaron la operación llevaron a los rehenes y al autor a la Embajada de Rumania en Bagdad. | UN | واقتادت القوات التي نفذت العملية الرهائن وصاحب البلاغ أيضاً إلى السفارة الرومانية في بغداد. |
1990 Consejero, Embajada de Rumania en Londres | UN | مستشار، السفارة الرومانية في لندن |
En 1997 se inició un proyecto para aumentar la participación de las empresas pequeñas y medianas de Rumania en el comercio internacional mediante el establecimiento de un centro de comercio en Bucarest. | UN | وفي عام ١٩٩٧ نفذ مشروعا لتعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الرومانية في التجارة الدولية، وذلك بإقامة نقطة تجارية في بوخارست. |
Además, el Gobierno decidió asignar la tarea de revelar todos los hechos pertinentes de la participación de Rumania en el Holocausto a un comité internacional de historiadores especializados, presidido por el Profesor Elie Wiesel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد قررت الحكومة أن تولي مهمة الكشف عن جميع الحقائق ذات الصلة فيما يتعلق بالمشاركة الرومانية في المحرقة إلى لجنة دولية مكونة من مؤرخين متخصصين يرأسها البروفيسور إيلي ويزيل. |
El autor fue llevado a la Embajada de Rumania en Bagdad junto con los otros rehenes liberados por oficiales de la Fuerza Multinacional (MNF-I). Los tres rehenes liberados permanecieron en la Embajada mientras se adoptaban las disposiciones para su repatriación a Rumania. | UN | فقد اقتاد ضباط تابعون للقوة المتعددة الجنسيات في العراق صاحب البلاغ إلى السفارة الرومانية في بغداد برفقة الرهائن الآخرين الذين أُفرج عنهم. ومكث هؤلاء الرهائن في السفارة ريثما توضع الترتيبات اللازمة لإعادتهم إلى وطنهم رومانيا. |
El autor fue llevado a la Embajada de Rumania en Bagdad junto con los otros rehenes liberados por oficiales de la Fuerza Multinacional (MNF-I). Los tres rehenes liberados permanecieron en la Embajada mientras se adoptaban las disposiciones para su repatriación a Rumania. | UN | فقد اقتاد ضباط تابعون للقوة المتعددة الجنسيات في العراق صاحب البلاغ إلى السفارة الرومانية في بغداد برفقة الرهائن الآخرين الذين أُفرج عنهم. ومكث هؤلاء الرهائن في السفارة ريثما توضع الترتيبات اللازمة لإعادتهم إلى وطنهم رومانيا. |
2001-2005: Sección política, Embajada de Rumania en los Estados Unidos | UN | 2001-2005 القسم السياسي في السفارة الرومانية في واشنطن |
Si los agentes políticos de ambos países reconocen la consecución de esta reconciliación histórica, la minoría magiar de Rumania y la minoría rumana de Hungría se convertirán en un elemento capital del desarrollo de las relaciones bilaterales, en una plataforma para establecer relaciones de buena vecindad y colaboración entre los dos países. | UN | وسيعني اقرار الشركاء السياسيين في كلا البلدين بانجاز هذه المصالحة التاريخية، تحول اﻷقلية المجرية في رومانيا واﻷقلية الرومانية في المجر إلى مصدر رئيسي لتنمية العلاقات الثنائية، وإلى قاعدة ﻹقامة علاقات حسن جوار وشراكة بين البلدين. |
9. Los reactores de investigación TRIGA, como la planta rumana de Pitesti que genera 14 megavatios de energía térmica, son singulares en el sentido de que ofrecen una verdadera seguridad inherente en lugar de depender de una " seguridad tecnológica " . La planta de Pitesti ha concluido el proceso de conversión al combustible de uranio poco enriquecido. | UN | 9 - وأضاف قائلا إن مفاعلات تريغا للأبحاث، مثل المحطة الرومانية في بيتيستي التي تُشغَّل بـ 14 ميغاواط من الطاقة الحرارية، فريدة بأنها تقدم السلامة الأصيلة الحقيقية بدلا من الاعتماد على " السلامة الهندسية " .إن محطة بيتيستي قد أكملت عملية التحويل إلى وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
El Ministerio del Interior emite periódicamente una lista de personas no gratas, que se envía a todas las oficinas consultares rumanas en el extranjero. | UN | تصدر وزارة الداخلية دوريا قائمة بأسماء الأشخاص غير المرغوب فيهم، وترسل القائمة إلى جميع المكاتب القنصلية الرومانية في الخارج. |
Señala que no pudo tomar contacto directo con el autor pero entiende por lo que dice su familia que el tribunal iraquí ha pedido la asistencia de las autoridades rumanas en su investigación del caso. | UN | وتذكر أنها عجزت عن الاتصال بصاحب البلاغ مباشرةً لكنها فهمت من عائلته أن المحكمة العراقية قد طلبت مساعدة السلطات الرومانية في التحقيق الذي تجريه في القضية. |
Con el apoyo de Albania, la Federación de Rusia y Turquía, la UNESCO facilitó la restauración de la Basílica de la Dormición de María en el Monasterio de Graçanicë/Gračanica, sacó a licitación las obras para la restauración del baño turco de Gazi Mehmet Pasha en Prizren, y firmó un contrato para la restauración de la catedral católica romana de Prizren. | UN | وقامت اليونسكو، بدعم من الاتحاد الروسي وألبانيا وتركيا، بتيسير ترميم كنيسة انتقال العذراء مريم في دير غراتشانيتسا، وأطلقت دعوة لتقديم العطاءات لترميم حمام غازي محمد باشا في بريزرين، ووقعت عقدا لترميم الكنيسة الكاثوليكية الرومانية في بريزرين. |
12. También en los Estados Unidos de América, se dispuso que la Iglesia católica romana de Dallas debía pagar 119 millones de dólares en daños por no haber tenido en cuenta las pruebas existentes y haber ocultado el hecho de que un sacerdote cometió durante mucho tiempo abusos sexuales de que fueron víctimas 11 monaguillos. | UN | ٢١- وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية أيضاً، حُكم على الكنيسة الكاثوليكية الرومانية في دالاس بدفع تعويضات قدرها ٩١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتجاهل اﻷدلة والتستر على اعتداءات جنسية وقعت على مدى طويل من جانب قسيس على ١١ طفلاً يخدمون الكنيسة. |
9. Observa el proceso permanente de examen de la gestión y los procedimientos de trabajo de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa emprendido por iniciativa de la Presidencia rumana en 2001 y continuado bajo la Presidencia portuguesa en 2002 con el objeto de incrementar su eficiencia en cuestiones de seguridad y cooperación en Europa y hacer frente a las amenazas y desafíos a la seguridad y la estabilidad en su región; | UN | 9 - تلاحظ العملية المتواصلة لإعادة النظر في إدارة وإجراءات عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، التي شُرع فيها بناء على مبادرة من الرئاسة الرومانية في عام 2001، واستمرت في ظل الرئاسة البرتغالية في عام 2002، بغية تعزيز كفاءة تلك المنظمة فيما يخص مسائل الأمن والتعاون في أوروبا، وفي مجابهة الأخطار والتحديات التي تتهدد الأمن والاستقرار في منطقة تلك المنظمة؛ |
Conjuntamente con varias organizaciones de sobrevivientes del Holocausto y la Federación de Comunidades Judías de Rumania, nuestro Gobierno estableció el Día del Holocausto en Rumania para rendir un sincero homenaje a todos aquellos que padecieron debido a las políticas discriminatorias, antisemitas y racistas promovidas por el Estado de Rumania a mediados del siglo XX, en momentos turbulentos de nuestra historia nacional. | UN | وبالإضافة إلى العديد من منظمات الذين نجوا من المحرقة واتحاد الطوائف اليهودية في رومانيا، تحيي حكومتنا ذكرى يوم المحرقة في رومانيا كي تعرب عن خالص مشاعر الإحلال لكل من عانوا من السياسات التمييزية، والمعادية للسامية، والعنصرية التي روجت لها الدولة الرومانية في منتصف القرن العشرين الذي مثل مرحلة مضطربة في تاريخنا الوطني. |