Ambos programas apoyan asimismo iniciativas piloto nacionales con vistas a adaptarlas en diversas regiones. | UN | ويدعم البرنامجان أيضا المبادرات القطرية الريادية الرامية الى تحقيق التكيف في المنطقة ومع المناطق اﻷخرى. |
Las experiencias piloto han demostrado la importancia de la participación del gobierno desde el comienzo del proceso. | UN | وقد كشفت التجارب الريادية أهمية المشاركة الحكومية في العملية منذ البداية. |
Subsidio al Níger para actividades piloto en el contexto de la Iniciativa Tierras y Aguas | UN | منحة مقدمة إلى النيجر من أجل الأنشطة الريادية في سياق المبادرة الخاصة بالأراضي والمياه |
- Mediante proyectos modelo o experimentales podrían ilustrarse las lecciones aprendidas y las prácticas óptimas para establecer sistemas de sustento sostenibles en las tierras secas. | UN | :: إمكانية استخدام المشاريع النموذجية أو الريادية لتوضيح الدروس المستفادة والممارسات المثلى فيما يتصل بالنظم المستدامة لكسب الرزق في الأراضي الجافة؛ |
Los proyectos experimentales que se han llevado a cabo y las experiencias iniciales en la primera etapa ya han dado sus frutos y demuestran que los mejores resultados se obtienen mediante el establecimiento de asociaciones amplias en el propio país. | UN | وقد أثمرت المشاريع والتجارب الريادية الأولية وأظهرت أن الشراكات القطرية تحقق أفضل النتائج. |
El Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar de la Familia y los tres ministerios mencionados anteriormente que reciben asistencia experimental han concluido la formulación de sus políticas sectoriales. | UN | وقد وضعت بالفعل هذه الوزارة والوزارات الريادية الثلاث المذكورة أعلاه الصيغة النهائية لسياساتها القطاعية. |
Su inteligencia, cultura y capacidad de liderazgo son bien conocidas en nuestra región a través de su distinguida participación durante años en varios foros hemisféricos de alto nivel. | UN | ففطنته وثقافته ومهاراته الريادية معروفة تماما في منطقتنا من خلال مشاركته المميزة على مدار السنين في شتى المحافل الرفيعة المستوى في نصف الكرة الغربي. |
Es una muestra de su determinación, valentía y espíritu pionero al hacerse cargo de su propio destino. | UN | وهي تعبير عن تصميمها وشجاعتها وروحها الريادية في أخذ مصائرها في أيديها. |
Se subrayó la necesidad de mostrar resultados reales de los proyectos piloto antes de final de año. | UN | لذا كان يمكن فهم الحاجة إلى إظهار نتائج حقيقية متأتية من المشاريع الريادية بحلول نهاية العام. |
Se señaló que los ocho proyectos piloto no representaban necesariamente la totalidad de la labor del sistema a nivel nacional. | UN | 14 - واعتبر البعض أن المشاريع الريادية الثمانية لا تمثل بالضرورة مجمل عمل المنظومة على الصعيد القطري. |
La mayoría de las asociaciones registradas funcionan y han informado de los progresos realizados en la ejecución de proyectos piloto y la realización de actividades. | UN | وغالبية الشراكات المسجلة هي شراكات تنفيذية، كما أنها قدمت تقارير عن التقدم الذي أُحرز في المشاريع الريادية والأنشطة. |
El marco ha sido examinado entre los propios interesados y se espera perfeccionarlo tras una serie de pruebas piloto. | UN | وقد تعرّض إطار العمل لاستعراض من قبل الأقران، ويُتوقع صقله بفضل التطبيقات الريادية. |
Hasta la fecha, únicamente se ha puesto en marcha la zona piloto de Maluku, con un coste de 120 millones de dólares. | UN | ولم يبدأ العمل، حتى الآن، إلا في منطقة مالوكو الريادية بتكلفة قدرها 120 مليون دولار. |
Fondo Fiduciario del PNUD y la Red de Información para el Desarrollo DEVNET para el Sistema piloto de Información Tecnológica | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي/شعبة المعلومات الانمائية للنظم الريادية للمعلومات التكنولوجية |
Se pueden señalar más ejemplos de proyectos experimentales de otros departamentos: | UN | ويمكن إيراد الآتي كمزيد من الأمثلة للمشاريع الريادية من إدارات أخرى. |
El PNUD debe hacer inversiones más sustanciales en el desarrollo de iniciativas experimentales, a fin de garantizar su éxito. | UN | 36 - ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يكرس المزيد من الجهد لوضع المبادرات الريادية لكي يضمن نجاحها. |
El PNUD debe hacer inversiones más sustanciales en el desarrollo de iniciativas experimentales, a fin de garantizar su éxito. | UN | ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يكرس المزيد من الجهد لوضع المبادرات الريادية لكي يضمن نجاحها. |
Los resultados de los 18 proyectos experimentales del Marco de Asistencia para el Desarrollo deben examinarse cuidadosamente antes de extraer conclusiones definitivas. | UN | وينبغي أن تستعرض بدقة النتائج المتمخضة عن المشاريع الريادية الثمانية عشرة التابعة ﻹطار المساعدة اﻹنمائية قبل الخروج بأي استنتاجات نهائية. |
Convencida de que una mayor coordinación en el terreno aumentará la coherencia y eficacia de la cooperación para el desarrollo, la delegación de Ghana espera con interés la evaluación de la etapa experimental del Marco de Asistencia para el Desarrollo a finales del año en curso. | UN | وإذ يكون وفده مقتنعا بأن زيادة التنسيق في الميدان ستعزز من ترابط وفعالية التعاون اﻹنمائي، فإنه يتطلع إلى تقييم المرحلة الريادية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في وقت لاحق من هذا العام. |
La fase experimental del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que está a punto de concluir, revelará la medida en que las cuestiones relacionadas con el género han desempeñado un papel importante en lo tocante a definir las prioridades del sistema de las Naciones Unidas en relación con la programación cooperativa. | UN | وسوف تبين المرحلة الريادية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية التي توشك اﻵن على الاكتمال، مدى ما لقضايا نوع الجنس من دور رئيسي في تحديد اﻷولويات بالنسبة للبرمجة التعاونية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
A nivel internacional, Alemania ha apoyado activamente a la Organización Mundial de la Salud (OMS) y su liderazgo en la acción contra de las enfermedades transmisibles. | UN | وعلى المستوى الدولي، دعمت ألمانيا دعما فعالا منظمة الصحة العالمية وإجراءاتها الريادية لمكافحة الأمراض غير المعدية. |
Y el espíritu pionero estará cada vez que nos permitamos explorar este eje vertical. | TED | والروح الريادية سوف تنقلنا دوما لكي نكتشف البعد الشاقولي الذي تحدثت عنه مسبقاً |
Su país fue uno de los pioneros en promover el desarrollo a través de la ciencia y la tecnología y puede vanagloriarse de numerosos avances innovadores. | UN | وذكر أن بلده كان من أوائل من قادوا تشجيع التنمية من خلال العلم والتكنولوجيا، وتكلم بزهو عن المنجزات الريادية العديدة لبلده. |
El orador celebra las precursoras declaraciones formuladas por la Organización de la Unidad Africana, el Movimiento de los Países No Alineados y los países firmantes del Tratado de Tlatelolco. | UN | وتوجه بالتحية الى الاعلانات الريادية الصادرة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية، وحركة عدم الانحياز، ومعاهدة تلاتيلولكو. |