"الريفية غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rurales no
        
    • rural no
        
    • rurales que no
        
    • rural fuera
        
    Se debe reconsiderar el punto de vista tradicional de que los servicios de comunicaciones rurales no son rentables. UN وهناك ما يدعو إلى إعادة تقييم الرأي التقليدي القائل بأن خدمات الاتصالات الريفية غير مربحة.
    Es cierto que cuando hay desarrollo económico la participación de la agricultura en la economía rural disminuye a favor de las actividades rurales no agrícolas. UN ومن الصحيح أنه مع التنمية الاقتصادية، ينخفض نصيب الزراعة في الاقتصاد الريفي لصالح الأنشطة الريفية غير الزراعية.
    Los trabajos rurales no agrícolas pueden complementar el ingreso familiar y ser una fuente alternativa de sustento. UN والأعمال الريفية غير الزراعية يمكن أن تعزز دخل الأسرة وتتيح مصدرا بديلا للرزق.
    La agricultura y las actividades rurales no agrícolas pueden reforzarse mutuamente, creando un círculo virtuoso. UN وعليه فإن الأنشطة الزراعية والأنشطة الريفية غير الزراعية يمكن أن تعزز كل منهما الأخرى، فتنشأ بذلك حلقة حميدة.
    En Bangladesh, Nepal y Uganda, por ejemplo, se elaboraron nuevos métodos para canalizar una microfinanciación rural no tradicional. UN ففي أوغندا وبنغلاديش ونيبال، على سبيل المثال، وُضعت طرق جديدة لتوجيه عمليات التمويل الصغيرة الريفية غير التقليدية.
    En el mundo en desarrollo, especialmente en las zonas rurales que no están conectadas a redes energéticas, el rápido descenso del costo de los paneles solares y la energía eólica pueden proporcionar energía a los pobres a precios razonables y, por ende, mejorar la productividad agrícola y generar ingresos. UN وفي العالم النامي، ولا سيما في المناطق الريفية غير المتصلة بشبكات الطاقة، فإن تكاليف الخلايا الشمسية والطاقة الريحية الآخذة في الهبوط سريعا تنطوي على إمكانات توفير الطاقة للفقراء بتكاليف معقولة، ومن ثم تزيد الإنتاج الزراعي وتولد الدخل كذلك.
    Las reformas realizadas en la agricultura sirvieron de acicate directo para las actividades rurales no agrícolas en varias formas. UN وقد أعطت الإصلاحات في الزراعة دفعة مباشرة للأنشطة الريفية غير الزراعية، وذلك بعدة طرق.
    Varias organizaciones rurales no gubernamentales también están aplicando iniciativas de alfabetización. UN كما أن عددا من المنظمات الريفية غير الحكومية يقوم بمبادرات لمحو الأمية.
    Por eso, es importante simultanear el aumento de la productividad y el incremento del empleo en la agricultura y en actividades rurales no agrícolas. UN ومن هنا تأتي أهمية رفع الإنتاجية وزيادة العمالة في الزراعة وفي الأنشطة الريفية غير الزراعية في آن معا.
    Empleo e ingresos rurales no agrícolas en América Latina y el Caribe UN العمالة والإيرادات الريفية غير الزراعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Se propone fomentar las actividades rurales no agrícolas como medida eficaz de reducción de la pobreza de las mujeres. UN وهي ترمي ايضا إلى رعاية الأنشطة الريفية غير الزراعية بوصفها أنشطة فعالة للحد من الفقر بالنسبة إلى المرأة.
    A pesar de ello, los centros educativos de las zonas rurales no están debidamente equipados ni dotados de suficiente personal. UN غير أن المرافق التربوية في المناطق الريفية غير مجهزة جيدا وغير مزودة بما يكفي من الموظفين.
    Estas son soluciones a largo plazo porque las industrias rurales no agrícolas sólo pueden alcanzar una escala considerable gradualmente, debido a los largos períodos de gestación de las inversiones complementarias que suponen la infraestructura física, los recursos humanos y la capacidad institucional; además, el crecimiento demográfico sólo puede reducirse de manera gradual. UN وتمثل هذه التدابير حلولا طويلة اﻷجل، ﻷن الصناعات الريفية غير الزراعية لا يمكن أن تبلغ قدرا ملموسا من اﻷهمية إلا بالتدريج نظرا لطول فترات النضج اللازمة للاستثمارات التكميلية في الهياكل اﻷساسية العمرانية والموارد البشرية والقدرات المؤسسية؛ كما لا يمكن تخفيض سرعة النمو السكاني إلا بالتدريج.
    Tales medidas son necesarias para lograr la estructura diversificada y cada vez más sofisticada de conocimientos necesaria para el crecimiento tanto de industrias urbanas como de industrias rurales no agrícolas. UN وهذه التدابير ضرورية لتحقيق هيكل المهارات المتنوع المتزايد التطور اللازم لنمو كل من الصناعات الحضرية والصناعات الريفية غير الزراعية.
    Las actividades rurales no agrícolas pueden ofrecer posibilidades importantes de empleo. UN ٦١ - ويمكن أن توفر اﻷنشطة الريفية غير الزراعية فرصا مهمة للعمالة.
    No obstante, la importancia de las industrias rurales no agrícolas que promueven políticas de empleo, especialmente para las zonas con bajo potencial agrícola, en general no está bien reflejada en las estrategias ambientales y de desarrollo rural. UN غير أن استراتيجيات التنمية الريفية والبيئية لا تعكس جيدا بشكل عام أهمية أن تقوم الصناعات الريفية غير الزراعية بتعزيز السياسات المشجعة للعمالة وبخاصة في المناطق ذات اﻹمكانيات الزراعية المنخفضة.
    En los últimos años se ha observado un creciente interés en promover las actividades rurales no agrícolas, en particular en las industrias rurales. UN ٣٣ - وقد تزايد الاهتمام في اﻷعوام اﻷخيرة بدعم اﻷنشطة الريفية غير الفلاحية، ولا سيما في مجال الصناعات الريفية.
    Las actividades rurales no agrícolas pueden ofrecer posibilidades importantes de empleo. UN ٦١ - ويمكن أن توفر اﻷنشطة الريفية غير الزراعية فرصا مهمة للعمالة.
    En el programa de acción ya elaborado se prevén seis subprogramas sobre los temas siguientes: entornos propicios para el desarrollo del sector no estructurado; acceso a los servicios financieros; educación y capacitación; actividades industriales y de manufactura; actividades rurales no agropecuarias; e infraestructura. UN ويتوخى برنامج العمل الذي جرى إعداده وضع ستة برامج فرعية هي: توفير بيئة مؤاتية لتنمية القطاع غير الرسمي؛ وتوفير فرص الحصول على الخدمات المالية؛ والتعليم والتدريب؛ واﻷنشطة الصناعية وأنشطة الصناعة التحويلية؛ واﻷنشطة الريفية غير الزراعية؛ والهياكل اﻷساسية.
    De ahí que muchas zonas rurales no tengan acceso a una red nacional y que, incluso en zonas en que sí se tiene, muchos habitantes del medio rural no estén conectados a la red. UN ولذلك فإن كثيرا من المناطق الريفية غير متصل بشبكة وطنية، وحتى في المناطق المتصلة بشبكات وطنية، لا يوجد لدى كثير من سكانها وصلة بها.
    El principio de base es que el citado marco sea la fuente de muestras de todas las encuestas relacionadas con las explotaciones agrarias, las familias que se dedican a la agricultura, las familias rurales que no se dedican a ella y la utilización de la tierra. UN والمبدأ الأساسي هو أن يشكل الإطار الرئيسي لاستخدام العينات مصدر العينات التي يستفاد منها في جميع الدراسات الاستقصائية للمزارع والأسر المعيشية الزراعية والأسر المعيشية الريفية غير الزراعية وفي الدراسات الاستقصائية المتعلقة باستغلال الموارد من الأراضي.
    El aumento de las oportunidades de empleo rural fuera de la agricultura y de los correspondientes niveles de remuneración también desempeña una función importante, puesto que los ingresos derivados de esas actividades incrementan el excedente disponible para la inversión en agricultura y pueden servir de protección contra riesgos. UN وثمة دور هام أيضاً تؤديه زيادة توفير فرص العمل الريفية غير الزراعية ورفع أجورها، ذلك ﻷن دخل هذه اﻷنشطة يزيد الفائض المتاح للاستثمار في مجال الزراعة ويمكن أن يشكل عاملاً واقياً من المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus