"الريفية والنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rurales y remotas
        
    • rurales y alejadas
        
    • rurales y apartadas
        
    • rurales y aisladas
        
    • rurales y distantes
        
    • rurales o remotas
        
    • rurales y lejanas
        
    • remotas y rurales
        
    • rurales apartadas
        
    • rurales o alejadas
        
    • rurales remotas
        
    Por ejemplo, nuevas tecnologías radiotelefónicas permiten la difusión de los servicios básicos a las zonas rurales y remotas a un costo mucho menor que las líneas terrestres tradicionales. UN وعلى سبيل المثال، تتيح تكنولوجيات الهاتف اللاسلكي الجديدة إمكانية مد الخدمات اﻷساسية إلى المناطق الريفية والنائية بتكلفة أقل بكثير من تكلفة الخطوط اﻷرضية التقليدية.
    Al Comité le preocupa en particular la falta de oportunidades de formación profesional, particularmente en las zonas rurales y remotas. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لنقص فرص التدريب المهني وبخاصة في المناطق الريفية والنائية.
    Al Comité le preocupa en particular la falta de oportunidades de formación profesional, particularmente en las zonas rurales y remotas. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لنقص فرص التدريب المهني وبخاصة في المناطق الريفية والنائية.
    Esas intervenciones sólo serán eficaces si tienen acceso a ellas las mujeres de las zonas rurales y alejadas. UN ولن تكون هذه التدخلات فعالة إلا إذا وصلت إلى النساء في المجتمعات المحلية الريفية والنائية.
    Este año, produjeron unas 45 versiones en idiomas locales y difundieron miles de ejemplares en comunidades rurales y apartadas en el mundo entero. UN وقامت هذا العام بإنتاج ٤٥ نصا باللغات المحلية ونشر آلاف النسخ على المجتمعات الريفية والنائية حول العالم.
    Se ha de hacer especial hincapié en la divulgación de la Convención entre los grupos indígenas, así como en las zonas rurales y aisladas. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على نشر الاتفاقية بين جماعات السكان الأصليين وكذلك في المناطق الريفية والنائية.
    En el sector de la salud, el Gobierno ha concentrado sus esfuerzos en establecer y ampliar los servicios de salud en comunidades rurales y remotas. UN ففي المجال الصحي، ركزت الحكومة جهودها على إنشاء وتوسيع الخدمات الصحية في المجتمعات الريفية والنائية.
    Hay que prestar especial atención a la difusión de la Convención entre los grupos de minorías, así como en las zonas rurales y remotas. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على توزيع الاتفاقية على الأقليات وفي المناطق الريفية والنائية.
    Con cargo a la Estrategia también se financiaron servicios de asesoramiento a comunidades rurales y remotas. UN وقدمت الاستراتيجية أيضاً التمويل لخدمات تقديم المشورة في المناطق الريفية والنائية.
    A medida que avancen los esfuerzos de recuperación, será importante extenderlas a zonas rurales y remotas. UN ومع مضيها قدما، سيصبح من الهام توسيع نطاقها لتشمل المناطق الريفية والنائية.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que cerca del 15% de los niños peruanos, en su mayoría de zonas rurales y remotas del país, sigan sin estar debidamente inscritos en el sistema del Registro Civil. UN بيد أنها تشعر بالقلق لكون 15 في المائة تقريباً من الأطفال هم حتى الآن غير مسجلين وفقاً للأصول في نظام السجل المدني، ومعظمهم من أطفال المناطق الريفية والنائية من البلد.
    La generación y la asignación de personal se ha centrado en especial en las zonas rurales y remotas. UN وقد تركّز إنتاج وتوزيع القوى البشرية بصفة خاصة على المناطق الريفية والنائية.
    Además, le preocupa que la calidad de la educación no sea satisfactoria, en particular en las zonas rurales y remotas. UN كما تعرب اللجنة عن انشغالها لأن جودة التعليم لـم ترق إلى مستوى مرض، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    Las mujeres residentes en zonas rurales y remotas tropiezan con particulares dificultades para obtener información acerca de oportunidades de empleo, especialmente las que tienen altos niveles de analfabetismo. UN وتجد المرأة في المناطق الريفية والنائية صعوبة بوجه خاص في الحصول على المعلومات المتعلقة بفرص العمل، ولا سيما غير الملمات بالقراءة والكتابة بدرجات عالية.
    Como se indicó en el Documento Básico común, la provisión de servicios de salud es particularmente deficiente en zonas rurales y remotas. UN وكما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، فإن تقديم خدمات الرعاية الصحية سيئ بوجه خاص في المناطق الريفية والنائية.
    Distribución por edad y por sexo en zonas rurales y remotas UN توزيع السكان في المناطق الريفية والنائية حسب الفئة العمرية ونوع الجنس
    Se prevé que la creación de aulas ampliadas en las zonas rurales y alejadas facilitará la inscripción de las niñas. UN ومن المتوقع أن يزيد العمل بنظام فصول الدرس الموسع في المناطق الريفية والنائية من دفع تسجيل الفتيات.
    La falta de recursos humanos y financieros limita la atención primaria de la salud en las zonas rurales y alejadas. UN فالافتقار إلى الموارد البشرية والمالية يحدُّ من الرعاية الصحية الأساسية في المناطق الريفية والنائية.
    Se debe hacer particular hincapié en la difusión de la Convención entre los grupos minoritarios, así como en las zonas rurales y apartadas. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تعميم الاتفاقية في أوساط فئات الأقليات وفي المناطق الريفية والنائية.
    El Gobierno debería iniciar programas de divulgación sobre esas cuestiones destinados a las mujeres de bajos ingresos de las zonas rurales y apartadas. UN وأضافت أنه يتعين على الحكومة الشروع في برامج ممتدة في تلك المجالات لذوات الدخل المنخفض في المناطق الريفية والنائية.
    Se ha de hacer especial hincapié en la divulgación de la Convención entre los grupos indígenas, así como en las zonas rurales y aisladas. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على نشر الاتفاقية بين جماعات السكان الأصليين وكذلك في المناطق الريفية والنائية.
    El propósito de las obligaciones de servicio universal es brindar acceso a los servicios de telecomunicaciones en las zonas rurales y distantes a precios asequibles y razonables. UN ويهدف الالتزام بتعميم الخدمات إلى إتاحة الوصول إلى خدمات الاتصالات في المناطق الريفية والنائية بأسعار متيسرة ومعقولة.
    Sin embargo, aún existen ciertas dificultades, principalmente en razón de que muchos maestros se resisten a trabajar en zonas rurales o remotas en las que persiste el problema de la escasez de material didáctico. UN ومع ذلك تبقى بعض الشواغل وأهمها أن كثيراً من المدرسين لا يريدون العمل بالمناطق الريفية والنائية حيث يمثل الافتقار إلى مواد التدريس مشكلة مزمنة.
    - Mejorar la cobertura en las zonas rurales y lejanas; UN :: تحسين التغطية في المناطق الريفية والنائية.
    Las cuestiones relacionadas con el acceso a servicios energéticos modernos y asequibles son importantes para las comunidades remotas y rurales de las islas. UN فقضايا الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ذات الأسعار المعقولة تظل أمراً هاماً للمجتمعات الجزرية الريفية والنائية.
    Para eliminar la mortalidad y morbilidad maternas, los gobiernos deben fortalecer los sistemas de salud, entre otras cosas formando a las parteras y al personal de salud cualificado, invirtiendo más en la atención obstétrica de urgencia y prestando servicios de salud sexual y reproductiva más de cerca del lugar de residencia de las personas, especialmente en las zonas rurales, apartadas y en las zonas urbanas empobrecidas. UN ومن أجل القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها، ينبغي للحكومات أن تعزز النظم الصحية، بوسائل منها تدريب القابلات وغيرهن من مقدمي الخدمات المهرة، وزيادة الاستثمار في رعاية التوليد في الحالات الطارئة، وتقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية إلى السكان على مقربة من أماكن إقامتهم، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية والمناطق الحضرية الفقيرة.
    En algunos países se ofrecen prestaciones especiales a los maestros que trabajan en regiones rurales o alejadas. UN وتقدم بعض البلدان استحقاقات محددة للمدرسين الذين يعملون في المناطق الريفية والنائية.
    Es también necesario aumentar el número y proporción de las mujeres trabajadoras de la salud en las zonas rurales remotas. UN وهناك أيضا حاجة إلى زيادة عدد العاملات الصحيات ونسبتهن في المناطق الريفية والنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus