Inclusión de activos defectuosos o redundantes | UN | الأصول المعيبة أو الزائدة عن الحاجة في سجل الأصول |
Esta reducción es posible gracias a la eliminación de funciones redundantes una vez se haya consolidado el personal en un único lugar. | UN | ويمكن القيام بهذا التخفيض من خلال التخلص من المهام الزائدة عن الحاجة نتيجة جمع الموظفين في موقع واحد. |
v) Los ingresos percibidos por la venta de bienes sobrantes se acreditan como ingresos diversos en los fondos respectivos. | UN | ' ٥ ' تقيد حصيلة بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة لحساب اﻹيرادات المتنوعة في الصناديق ذات الصلة. |
v) Los ingresos percibidos por la venta de bienes sobrantes se acreditan como ingresos diversos en los fondos respectivos. | UN | ' ٥ ' تقيد حصيلة بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة لحساب اﻹيرادات المتنوعة في الصناديق ذات الصلة. |
En esta partida se incluye la estimación de los ingresos que producirá la venta de equipo y provisiones obsoletos o excedentes. | UN | تدخل في هذا البند اﻹيرادات المقدرة المتوقع أن تأتي من بيع المعدات والمخزونات المتقادمة أو الزائدة عن الحاجة. |
También podría lograrse haciendo un verdadero esfuerzo para identificar las funciones superfluas. | UN | كما يمكن بلوغه من خلال جهد حقيقي لتحديد المهام الزائدة عن الحاجة. |
Un elevado número de armas de fuego redundantes de propiedad del Estado ya han sido entregadas al Servicio de Policía para su destrucción, lo que demuestra la voluntad del Gobierno de reducir la proliferación de armas de fuego. | UN | وتم فعلاً تسليم عدد كبير من الأسلحة النارية الحكومية الزائدة عن الحاجة لدائرة الشرطة قصد تدميرها في إطار التزام الحكومة بالحد من انتشار الأسلحة النارية. |
Los procesos se reorganizaron y simplificaron centralizando toda la información reunida, generada y elaborada, y eliminando entradas y actividades redundantes. | UN | ويتم إنجاز هندسة العمليات وتبسيطها بضم جميع المعلومات المجمعة، والمولَّدة والمعالجة معا وباستبعاد البيانات المكرر تدوينها وكذلك استبعاد الأنشطة الزائدة عن الحاجة. |
- Eliminación de estructuras institucionalmente redundantes | UN | - إزالة الأمور الزائدة عن الحاجة في المكتب |
Será necesario volver a examinar casi todos los procesos de la Organización para poder eliminar pasos redundantes y diseñar maneras más eficientes de hacer las cosas. | UN | والواقع أن العمليات التي تنفذ في المنظمة، كلها تقريبا، سيلزم إعادة النظر فيها من حين إلى آخر في إطار سعينا لإلغاء الخطوات الزائدة عن الحاجة ولاستنباط طرق أنجع لأداء المهام. |
Sólo al unificar los principales mecanismos de prestación de servicios de TIC en una estructura podrá la Organización aprovechar las economías de escala y eliminar las operaciones redundantes. | UN | ولا يمكن للمنظمة أن تستفيد من وفورات الحجم وأن تستبعد العمليات الزائدة عن الحاجة إلا بتوحيد آليات تنفيذ الخدمات الرئيسية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار هيكل واحد موحد. |
En abril de 2010 la UNOPS dictó orientaciones sobre el manejo de activos defectuosos o redundantes. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010، أصدر المكتب توجيهات بشأن التعامل مع الأصول المعيبة/الزائدة عن الحاجة. |
iv) Los ingresos percibidos por la venta de bienes sobrantes se acreditan como ingresos diversos de los fondos respectivos; | UN | ' ٤ ' يقيد ريع بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة لحساب الايرادات المتنوعة للصناديق المعنية. |
v) Los ingresos percibidos por la venta de bienes sobrantes se acreditan como ingresos diversos en los fondos respectivos; | UN | ' ٥ ' تضاف حصيلة بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة إلى حساب اﻹيرادات المتنوعة في الصناديق ذات الصلة. |
v) Los ingresos percibidos por la venta de bienes sobrantes se acreditan como ingresos diversos en los fondos respectivos; | UN | ' ٥ ' تضاف حصيلة بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة إلى حساب اﻹيرادات المتنوعة في الصناديق ذات الصلة. |
En esta partida se incluye también la estimación de los ingresos que producirá la venta de equipo y suministros obsoletos o excedentes. | UN | تدخل في هذا البند تقديرات اﻹيرادات من مبيعات المعدات والمخزونات البالية أو الزائدة عن الحاجة. |
En un momento en que la Organización se ve sujeta a una fiscalización económica creciente, es importante acabar con las actividades superfluas y aglutinar los recursos en las esferas prioritarias. | UN | ففي الوقت الذي تخضـع فيه المنـظمة لمزيــد من التمحيـص المالي، من المهم إنهاء اﻷنشطة الزائدة عن الحاجة وتركيز الموارد على مجالات اﻷولوية. |
45. Se debe llevar a cabo un estudio completo en todas las oficinas exteriores, con el objeto de determinar el equipo sobrante u obsoleto para deshacerse de él. | UN | ٤٥ - ينبغي القيام بمسح شامل في جميع المكاتب الميدانية لتحديد المعدات الزائدة عن الحاجة أو المتقادمة والتخلص منها. |
El Grupo de Trabajo examina formas de poner a disposición de los países en desarrollo, a precios reducidos, el exceso de capacidad de transmisión por cable y satélite de las empresas que prestan servicios de telecomunicaciones. | UN | ويستكشف الفريق العامل للطرق الكفيلة بوضع قدرة الكابلات والسواتل الزائدة عن الحاجة في مجال الاتصالات اللاسلكية تحت تصرف البلدان النامية بأسعار مخفضة. |
A juicio de la Comisión Consultiva, es necesario seguir analizando la cuestión para determinar en qué medida sería posible que diversas publicaciones se fusionaran y/o se editaran con mayor economía de medios evitando material redundante o que constituyen una repetición. | UN | ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه يلزم الاضطلاع بمزيد من التحليل من أجل التحقق من مدى امكانية القيام بدمج عدد من المنشورات أو إنتاجها بشكل أكثر اقتصادا، من خلال تجنب المواد الزائدة عن الحاجة أو المتكررة. |
En consecuencia, la UNMIK ha podido hacer lugar a los pedidos de la EULEX de espacio excedente de oficina sin afectar de manera alguna las operaciones de la Misión. | UN | ونتيجة لذلك، تمكنت البعثة من تلبية طلب بعثة الاتحاد الأوروبي المتعلق بأماكن العمل الزائدة عن الحاجة بطريقة لا تعوق عمليات بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
Destrucción de armas pequeñas excedentarias: la experiencia de Sudáfrica | UN | تدمير الأسلحة الصغيرة الزائدة عن الحاجة: تجربة جنوب أفريقيا |
Pero no dejes que te apabulle con detalles superfluos. | Open Subtitles | انا في الحقيقة من اندينا لكن لاتدعيني اغمركِ بالتفاصيل الزائدة عن الحاجة |
Cabe añadir que la declaración oportuna como bienes sobrantes de artículos duplicados que se encuentran en buenas condiciones es una manera eficiente de aprovechar los bienes. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل الإعلان في الوقت المناسب عن الأصول الزائدة عن الحاجة والتي لا تزال في حالة جيدة، بوصفها فائضاً، وسيلة ناجعة لاستخدام الأصول على نحو جيد. |
Menor grado de redundancia de los datos ingresados. | UN | تقاسم البيانات عبر الإنترنت والحد من مدخلات البيانات الزائدة عن الحاجة. |
Una restricción que permita continuar con el uso para usos especificados (exenciones) podría reducir al mínimo algunos de estos costos negativos más importantes identificados, como una pérdida de ingresos por ventas y de empleo en los establecimientos de producción, así como ingresos perdidos o capital redundante en equipamiento para los que realizan tratamientos de la madera. | UN | 73 - والتقييد الذي يسمح بالاستخدام المستمر لاستخدامات محددة (مستثناة) قد يقلل من بعض التكاليف السلبية الأكثر أهمية، والمحددة للحظر، مثل فقدان الشركات الصانعة لإيرادات المبيعات وللعمالة، بالإضافة إلى فقدانها للعائدات أو للمعدات الرأسمالية الزائدة عن الحاجة. |