"الزائرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • visitantes
        
    • visitas
        
    • visita
        
    • V
        
    • invitados
        
    • visitante
        
    • que visitan
        
    • turistas
        
    • los usuarios
        
    • visitadores
        
    • que acuden
        
    Dos transeúntes también resultaron heridos en el incidente que ocurrió cuando se inspeccionaba a los visitantes en la puerta principal. UN وأصيب إثنان أيضا من الواقفين في الحادثة التي وقعت بينما كان يجري تفتيش الزائرين على المدخل الرئيسي.
    El Gobierno también afirmó que en la prisión ha sido tratada correctamente y se le permitió recibir a visitantes y abogados. UN وأكدت الحكومة أيضا أنها لقيت معاملة حسنة للغاية أثناء وجودها في السجن وأنه سُمح لها باستقبال الزائرين والمحامين.
    En la actualidad, Santa Elena no aspiraba a la independencia: ni podía permitírsela, ni deseaba una invasión de visitantes europeos. UN فهي عاجزة عن تحمل تبعات الاستقلال، وهي لا ترغب على أية حال في تدفق الزائرين الأوروبيين إليها.
    Además, no tenían calefacción en las celdas y no se les permitía recibir visitas. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن زنزاناتهم غير مدفأة ولا يسمح لهم باستقبال الزائرين.
    :: Consulta y tratamiento médicos de 2.515 funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del personal de misiones de visita UN :: تقديم العلاج الطبي والمشورة لما عدده 515 2 من موظفي إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر وللموظفين الزائرين من البعثات
    Servicios de escolta permanente para los altos mandos de la Fuerza y las autoridades visitantes UN توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لكبار مسؤولي البعثة والمسؤولين الزائرين الرفيعي المستوى
    Escolta durante las 24 horas del día a los funcionarios superiores de la ONUCI y visitantes de alto nivel UN 24 ساعة تقريباً من الحماية عن قرب مكفولة لكبار موظفي عملية الأمم المتحدة وكبار المسؤولين الزائرين
    ii) Mayor número de visitantes al sitio web de las Naciones Unidas, incluido el Centro de Noticias, por idioma oficial UN ' 2` زيادة عدد الزائرين لموقع الأمم المتحدة الشبكي، بما في ذلك مركز الأنباء، بحسب اللغة الرسمية
    La página principal será de más fácil utilización, lo que permitirá a cada categoría de visitantes acceder directamente a la información pertinente. UN وستكون صفحة الاستقبال أسهل استعمالاً، أي أنها ستسهل على كل فئة من الزائرين الحصول مباشرة على المعلومات ذات الصلة.
    Con frecuencia el UNIDIR ofrece reuniones informativas para grupos de estudiantes visitantes y programas de becas sobre temas de desarme y seguridad. UN ويقدم موظفو المعهد في كثير من الأحيان إحاطات عن مواضيع نزع السلاح والأمن إلى مجموعات الطلاب الزائرين وبرامج الزمالة.
    Para formar parte de esta histórica unión entre la Iglesia Católica y los visitantes. Open Subtitles ليكونوا جزءاً من هذا الاتّحادِ التاريخيّ المُحتمل بين الكنيسة الكاثوليكيّة و الزائرين.
    Según una fuente dentro del Pentágono, ha habido confirmación visual de los visitantes. Open Subtitles بحسب أحد المصادر بداخل البنتاغون هناك بالفعل تأكيد مرئي على الزائرين
    Vamos a detonar ojivas en el espacio, suficientes para generar un PEM en la trayectoria de los visitantes. Open Subtitles سنقوم بتفجير رؤوس صواريخ فى الفضاء الكافية لتوليد حقل نبضات كهرومغناطيسية فى مسار رحلة الزائرين
    El café para visitantes está situado en la primera planta subterránea del edificio de la Asamblea General. UN يقع مقهى الزائرين في الطابق السفلي اﻷول من مبنى الجمعية العامة.
    i) Investigaciones de accidentes de visitantes y funcionarios UN ' ١ ' التحقيق فـــــي الحوادث التــــي تمس الزائرين والموظفين
    El hecho de ser anfitrión de las Naciones Unidas presuponía el acuerdo de las autoridades locales de eliminar las incomodidades para los diplomáticos visitantes. UN فاستضافة اﻷمم المتحدة تفترض مقدما موافقة السلطات المحلية على إزالة المضايقات التي تصادف الدبلوماسيين الزائرين.
    Lo siento por lo que hablaban atrás, Yo no recibo muchas visitas. Open Subtitles آسف لأني أفزعتكم هناك فأنا لا يردني الكثير من الزائرين
    Gracias a dicha red, las personas que estén de visita o habiten en Zambia podrán conectarse con otros países. UN وهذه الشبكة ستمكِّن الأشخاص الزائرين والذين يعيشون في زامبيا من الاتصال بالبلدان الأخرى.
    - No, está bien. Estamos agradecidos. Tu sabes mucho más de los V que nosotros. Open Subtitles لا بأس، نحن ممتنون أنّك تعرف كل هذا القدر عن الزائرين أكثر منا
    iv) Ejecución de un programa de científicos invitados y asociados; UN `4` إدارة نظام للعلماء الزائرين والخبراء المشاركين؛
    Becario visitante en Estudios del Commonwealth (Beca Smuts), Universidad de Cambridge y Becario visitante de Wolfson College, Cambridge UN كرسي سموتس للزملاء الزائرين في دراسات الكومنولث، جامعة كمبردج، وزميل زائر، كلية وُلفسُن، كمبردج
    Se ha observado un aumento en el número de turistas que visitan la aldea. UN ولوحظ حدوث زيادة في عدد السياح الزائرين للقرية.
    Las respuestas remitidas por los usuarios indican que los visitantes de todos los continentes consideran que el sitio web del MDL es un instrumento de fácil manejo para recuperar información de primera mano y que, por tanto, sirve para dar oportunidades iguales a los formuladores de proyectos. UN ويتبين من تعقيبات المستعملين أن موقع الآلية الإلكتروني يعد أداة سهلة الاستعمال تمكن الزائرين من كل أصقاع العالم من العثور على معلومات حديثة، ويساهم، من ثم، في إتاحة فرص متكافئة لمصممي المشاريع.
    Además, la red de visitadores de salud y de organizaciones no gubernamentales ayudan con campañas para difundir la lactancia materna. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساعد شبكة الزائرين الصحيين والمنظمات غير الحكومية بحملات لنشر الإرضاع بلبن الأم على نطاق واسع.
    ii) Mantenimiento del tiempo medio de espera de los clientes que acuden a la clínica sin cita previa en 10 minutos como máximo UN ' 2` الحفاظ على متوسط وقت انتظار العملاء الزائرين للعيادات التي لا تتطلب موعدا مسبقا البالغ 10 دقائق أو أقل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus