"الزامي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • obligatoria
        
    • imperativa
        
    • obligatorio bajo
        
    • es obligatorio
        
    • imperativo
        
    • imperativas
        
    • obligatorio para
        
    La enseñanza es gratuita y la asistencia es obligatoria para todos los niños y niñas de 5 a 15 años de edad. UN والتعليــم مجاني والانتظام به الزامي لجميع اﻷطفال بين سن الخامسة والخامسة عشرة.
    La representante confirmó que la enseñanza mixta prevalecía en todos los niveles y que la enseñanza básica era obligatoria. UN وأكدت الممثلة أن التعليم المختلط سائد على جميع المستويات وأن التعليم اﻷساسي الزامي.
    230. La enseñanza es obligatoria y gratuita, como dispone la Ordenanza Nº 76-35 de 16 de abril de 1976: UN 95-19380F2 ٠٣٢- وينص اﻷمر رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ على أن التعليم الزامي ومجاني:
    Dicho de otro modo, la cooperación entre los países en materia de tecnología espacial y sus aplicaciones es imperativa y no facultativa. UN وهذا يعني أن التعاون بين البلدان في تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها أمر الزامي لا خياري .
    ii) El mantenimiento de la víctima en tales condiciones para exigir el desempeño de trabajo forzado u obligatorio bajo la amenaza de una pena cualquiera y para el cual dicha persona no se ofrece voluntariamente, como así también, cuando se la obligare, por la costumbre o por un acuerdo, mediante remuneración o gratuitamente, a prestar determinados servicios sin libertad para cambiar su condición; UN ' ٢ ' ابقاء الضحية في مثل ذلك الوضع لكي يطلب منه ، عن طريق التهديد بنوع من العقاب ، أن يقوم بعمل من أعمال السخرة أو بعمل الزامي لم يرض به طوعا ، أو لكي يرغم ذلك الشخص ، وفقا لعرف أو بموجب اتفاق ، لقاء مقابل مالي أو بدون مقابل ، على أن يقدم خدمات معينة دون أن تكون له الحرية في تغيير وضعه ؛
    Cabe destacar que es obligatorio informar para valores en agua y suelo por encima del límite de 1 kg/año, pero no es necesario para las emisiones a la atmósfera; UN ومن الملاحظ أن الإبلاغ الزامي بشأن المياه والأراضي التي تزيد فيها قيم الحدود القصوى عن 1 كيلوغرام/سنوياً إلا أنه ليس مطلوباً بالنسبة للانبعاثات في الجو؛
    ¿Es obligatoria u optativa la enseñanza religiosa en los establecimientos de enseñanza primaria y secundaria? UN هل التعليم الديني في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي الزامي أم اختياري؟
    Se mantiene un contacto estrecho con la industria química, que informa a los gobiernos de las transacciones sospechosas mediante un sistema de denuncia voluntaria u obligatoria. UN ويحتفظ بصلات وثيقة مع الصناعة الكيميائية التي تبلغ الحكومات بالصفقات المشبوهة، من خلال نظام ابلاغ طوعي أو الزامي.
    El Estado proporciona educación gratis, que es obligatoria en los escalones inferiores. UN فهي تقدم التعليم مجاناً، وهو الزامي في مراحله الدنيا.
    La vista se celebra siempre a puerta cerrada y es obligatoria la presencia del abogado del menor y del ministerio público. UN وتجرى جلسات الاستماع دائماً في مكاتب القضاة كما أن حضور مستشار القاصر ووكيل الحكومة الزامي.
    Se imparte enseñanza obligatoria de los derechos humanos a grupos profesionales como la fuerza de seguridad, las fuerzas armadas y los agentes del orden público. UN وتخضع لتدريب الزامي في مجال حقوق اﻹنسان فئات مهنية مثل قوى اﻷمن والعسكريين وموظفي إنفاذ القانون.
    La educación, obligatoria desde los 5 hasta los 14 años de edad, es gratuita en las escuelas administradas por el Gobierno. UN والتعليم الزامي بين سن 5 و 14 سنة، ويقدم مجانا في المدارس التي تديرها الحكومة.
    La educación, obligatoria desde los 5 hasta los 14 años de edad, es gratuita en las escuelas públicas. UN والتعليم الزامي بين سن 5 و 14 سنة، ومجاني في المدارس التي تديرها الحكومة.
    No es obligatoria y la cantidad de niños que asisten varía de una municipalidad a otra. UN وهو غير الزامي ويتفاوت عدد الأطفال الذي يحضرونه من بلدية إلى أخرى.
    Sin embargo, hasta hoy solo 66 Estados Miembros han aceptado como obligatoria la competencia de la Corte. UN إلا أنه حتى الآن، لم تقبل إلا 66 دولة من الدول الأعضاء أن اختصاص المحكمة الزامي.
    112. Tras examinar una vez más la cuestión, el Grupo de Trabajo decidió suprimir las palabras entre corchetes, ya que se convino en general en que el texto actual del régimen uniforme no contenía ninguna disposición imperativa. UN 112- وبعد أن نظر الفريق العامل في المسألة مرة أخرى، قرر حذف العبارة الواردة بين معقوفتين، حيث اتفق بوجه عام على أن مشروع القواعد الموحدة، بصيغته الحالية، لا يتضمن أي حكم الزامي.
    “El presente Régimen sólo será aplicable cuando las partes no hayan convenido otra cosa y no derogará ninguna ley imperativa ni el orden público.” UN " لايجوز أن تطبق هذه القواعد الا بالقدر الذي لا تكون فيه اﻷطراف قد اتفقت على خلاف ذلك ، ولا يجوز أن تتجاهل أي قانون الزامي أو نظام عام . "
    Esta limitación de dicha salvedad se justifica por la índole imperativa de todo régimen de prelación y por estimar que supeditar dicho régimen al derecho imperativo del foro o de algún otro Estado sería fuente de incertidumbre respecto del régimen de prelación aplicable, lo que tendría un impacto negativo sobre la disponibilidad y el costo del crédito financiero otorgado. UN ورئي أن هذا التقييد لاستثناء القانون الالزامي هو تقييد له ما يبرره، بحجة أن قواعد الأولوية ذات طابع الزامي ومن شأن ردها لصالح القواعد الالزامية لدولة المحكمة أو دولة أخرى أن يؤدي دون قصد الى خلق عدم يقين بشأن القانون المنطبق على الأولوية، وبالتالي يكون لذلك الرد أثر سلبي في توافر الائتمان وتكلفته.
    ii) El mantenimiento de un apersona en tal situación para exigir el desempeño de trabajo forzado u obligatorio bajo la amenaza de una pena cualquiera y para el cual dicha persona no se ofrece voluntariamente, como así también, cuando se la obligare, por la costumbre o por un acuerdo, mediante remuneración o gratuitamente, a prestar determinados servicios sin libertad para cambiar su condición; UN ' ٢ ' ابقاء أحد اﻷشخاص في مثل ذلك الوضع لكي يطلب منه ، عن طريق التهديد بنوع من العقاب ، أن يقوم بعمل من أعمال السخرة أو بعمل الزامي لم يرض به طوعا ، أو لكي يرغم ذلك الشخص ، وفقا لعرف أو بموجب اتفاق ، لقاء مبلغ مالي أو بدون مقابل ، على أن يقدم خدمات معينة دون أن تكون له الحرية في تغيير وضعه ؛
    ii) El mantenimiento de un apersona en tal situación para exigir el desempeño de trabajo forzado u obligatorio bajo la amenaza de una pena cualquiera y para el cual dicha persona no se ofrece voluntariamente, como así también, cuando se la obligare, por la costumbre o por un acuerdo, mediante remuneración o gratuitamente, a prestar determinados servicios sin libertad para cambiar su condición; UN ' ٢ ' ابقاء أحد اﻷشخاص في مثل ذلك الوضع لكي يطلب منه ، عن طريق التهديد بنوع من العقاب ، أن يقوم بعمل من أعمال السخرة أو بعمل الزامي لم يرض به طوعا ، أو لكي يرغم ذلك الشخص ، وفقا لعرف أو بموجب اتفاق ، لقاء مبلغ مالي أو بدون مقابل ، على أن يقدم خدمات معينة دون أن تكون له الحرية في تغيير وضعه ؛
    Cabe destacar que es obligatorio informar para valores en agua y suelo por encima del límite de 1 kg/año, pero no es necesario para las emisiones a la atmósfera; UN ومن الملاحظ أن الإبلاغ الزامي بشأن المياه والأراضي التي تزيد فيها قيم الحدود القصوى عن 1 كيلوغرام/سنوياً إلا أنه ليس مطلوباً بالنسبة للانبعاثات في الجو؛
    El solicitante trató de obtener el sobreseimiento de la acción alegando que el sobreseimiento era imperativo en virtud del artículo 8 de la International Commercial Arbitration Act. UN وزعمت المدعية، في التماسها وقف الدعوى، أن الوقف الزامي بمقتضى المادة 8 من قانون التحكيم التجاري الدولي.
    Se señaló además que el texto actual no pretendía resolver la cuestión de cuáles disposiciones eran imperativas y cuáles no, ya que ello se resolvería en cada artículo concreto. UN وأشير كذلك الى أنه لم يقصد من هذه الصيغة أن تتناول مسألة أي اﻷحكام الزامي وأيها غير الزامي، اذ تم تناول هذه المسألة في كل على حدة.
    El sistema de trabajo es voluntario, ya que sólo resulta obligatorio para los condenados. UN ونظام العمل طوعي إلا أنه الزامي للمحكوم عليهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus