"الزراعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cultivos
        
    • plantaciones
        
    • de los cultivos
        
    • de la agricultura
        
    • cultivo
        
    • actividades agrícolas
        
    • Cultivos de
        
    • explotaciones
        
    • agricultura de
        
    • actividad agrícola
        
    • prácticas agrícolas
        
    Consideran que la eliminación de los cultivos ilícitos debería ir acompañada de estrategias agrícolas de sustitución de cultivos. UN وهي ترى أن القضاء على الزراعات غير المشروعة ينبغي أن يواكبه وضع استراتيجيات زراعية بديلة.
    En Myanmar, el PNUFID ejecuta un programa de cultivos de sustitución y utiliza un sistema de vigilancia de cultivos ilícitos. UN ويقوم البرنامج في ميانمار بتنفيذ برنامج للزراعات البديلة ووضع نظاما لرقابة الزراعات غير المشروعة.
    Para satisfacer esa demanda hacen falta más bosques; la cantidad mínima que se necesita es de 15 millones de hectáreas de plantaciones nuevas y de crecimiento rápido en todo el mundo. UN ويلزم لتلبية الطلب المتزايد على الغابات ما لا يقل عن ١٥ مليون هكتار من الزراعات الجديدة السريعة النمو على نطاق العالم.
    Una respuesta a largo plazo para el problema de la oferta de estupefacientes estriba en el aumento del nivel de productividad y de ingresos derivados de la agricultura convencional. UN ويتمثل الرد الطويل اﻷجل على مشكلة الاتجار بالمخدرات في زيادة انتاجية ومدخول الزراعات التقليدية.
    En el Oriente Medio, nos preocupa especialmente el cultivo de cannabis y esperamos que se le preste la misma atención que a otros cultivos ilícitos de drogas. UN وفي الشرق اﻷوسط، فإننا نهتم بمشكلة زراعة القنب، ونأمل أن تحوز باهتمام مماثل لما تم إيلاؤه لباقي الزراعات غير المشروعة.
    Jamaica tiene varias zonas de terreno calizo y ríos subterráneos en las que se realizan muchas actividades agrícolas. UN توجد في جامايكا مناطق عديدة من الحجر الجيري والأنهار الجوفية التي تعتمد عليها الكثير من الزراعات.
    En el caso de los programas de sustitución de cultivos en América Latina, la Oficina sólo podrá proporcionar aproximadamente el 10% de los recursos previstos. UN ولا يمكنه أن يقدم سوى حوالي ١٠ في المائة من الموارد المتوقعة في باب برامج الزراعات البديلة ﻷمريكا اللاتينية.
    - lucha contra las plagas de cultivos y de especies forestales y animales; UN مكافحة أعداء الزراعات والأنواع الحرجية والحيوانات؛
    Se debería prestar atención sostenida y cabal a los programas de sustitución de cultivos para disuadir a los agricultores de volver al cultivo de la adormidera. UN وينبغي إيلاء الاهتمام المستدام واللازم لبرامج الزراعات البديلة لثني المزارعين عن العودة إلى زراعة الأفيون.
    De hecho, las dos últimas hectáreas de dichas plantaciones, ubicadas en un terreno escarpado fueron erradicadas este año. El hecho de que el Líbano se haya librado por completo de esas plantaciones es en verdad un motivo de celebración y fuente de orgullo. Reitero: el Líbano se ha librado por completo de esas plantaciones. UN لقد تم خلال اﻷعوام الثلاثة اﻷخيرة إتلاف جميع الزراعات المخدرة في سهل البقاع، وفي هذا العام تم إتلاف آخــــر هكتارين من مزروعات في مناطق وعرة، ونفخر بأن لبنان اليوم أصبح خاليا تماما من هذه الزراعة، أكرر، إن لبنان اليوم أصبح خاليا تماما من هذه الزراعة.
    En la mayoría de los casos, el objetivo de las plantaciones en los países de las zonas secas ha sido la producción de leña y, en las zonas más húmedas, la producción de madera en rollos y madera menuda. UN وفي أكثر اﻷحيان، كانت أهداف الزراعات التي يضطلع بها في بلدان المناطق الجافة تتناول انتاج خشب الوقود، وفي المناطق اﻷشد رطوبة، كانت الزراعات تستهدف انتاج خشب البناء وخشب الخدمات.
    En Asia meridional y sudoriental, en particular, la mujer realiza gran parte del trabajo en las plantaciones de té, caucho, cacao, coco y frutas. UN وفي جنوب آسيا وجنوبها الشرقي على وجه الخصوص، توفر المرأة جانبا كبيرا من العمالة في الزراعات اللازمة ﻹنتاج الشاي والمطاط والكاكاو وجوز الهند والفاكهة.
    De todos modos, los efectos del aumento de los cultivos propiamente dichos únicamente se observarán a largo plazo. En consecuencia, la situación de prosperidad del mercado del café no está a punto de desaparecer, razón por la que la Asociación de Países Productores de Café tiene previsto regular la oferta. UN غير أن آثار زيادة الزراعات ذاتها لن تظهر إلا في اﻷجل اﻷطول، وبالتالي، لن يختفي نمط الارتفاع والانخفاض بالنسبة للبن، في وقت قريب، ولذلك وضعت رابطة البلدان المنتجة للبن خطة لتنظيم اﻹمدادات.
    Se está preparando un proyecto mundial de vigilancia de los cultivos ilícitos por medio de levantamientos topográficos y aéreos e imágenes por satélite. UN ويجري حاليا وضع مشروع عالمي لرقابة الزراعات غير المشروعة عن طريق وضع خرائط لسطح اﻷرض بالرسوم والتصوير الجوي والصور المأخوذة بواسطة الساتل.
    No se trata de la agricultura a pequeña escala o de la agricultura comercial, o de gran agricultura. TED لا يتعلق الأمر بالزراعة على نطاق صغير أو الزراعة التجارية أو الزراعات الكبيرة.
    En Alemania, la política doble de proteger la estructura agrícola y las zonas costeras tiene por objeto fomentar la comercialización de los productos de la agricultura ecológica. UN وتقوم الهيئة الألمانية للعمليات المشتركة للهياكل الزراعية وحماية السواحل بتشجيع تسويق المنتجات الزراعية التي تجنى من الزراعات المراعية للبيئة.
    Jamaica tiene varias zonas de terreno calizo y ríos subterráneos en las que se realizan muchas actividades agrícolas. UN توجد في جامايكا مناطق عديدة من الحجر الجيري والأنهار الجوفية التي تعتمد عليها الكثير من الزراعات. القسم 5-6
    Los Cultivos de renta: Las producciones de cultivos de renta están destinadas a la exportación. UN الزراعات المدرّة للدخل: تتسم المنتجات الزراعية المدرّة للدخل بوجهة تصديرية.
    Se debe alentar a los empresarios africanos a establecer grandes explotaciones agrícolas, en lugar de granjas para el sustento familiar, y a pasar de las industrias basadas en productos primarios a las basadas en recursos. UN ويتعين تشجيع أصحاب المشاريع الأفارقة على إنشاء مزارع تجارية كبيرة بدل مزارع الكفاف الأسرية، وكذلك على تجاوز الزراعات القائمة على المنتجات الأولية إلى الصناعات القائمة على الموارد.
    La agricultura de conservación tiene una aplicación muy diversa a nivel de los círculos específicos y, por consiguiente, no puede ser un conjunto normativo de tecnologías. UN وتنطوي الزراعات التي تتوخى الحفظ على تطبيقات مختلفة تتعلق بمواقع محددة ولا يمكنها بالتالي أن تكون مجموعة موحدة من الأدوات التكنولوجية.
    La intensificación sostenible de la producción de los pequeños agricultores exigirá un cambio de rumbo hacia una actividad agrícola basada en múltiples conocimientos que combine el saber local con las últimas investigaciones científicas sobre sostenibilidad, con el fin de ajustar las prácticas a los ecosistemas locales y mejorar la capacidad de recuperación ante el cambio climático y las variaciones de precios y otras conmociones. UN وسيتطلب التكثيف المستدام لإنتاج صغار المزارعين التحول إلى الزراعات الكثيفة المعرفة التي تجمع بين المعرفة المحلية وأحدث البحوث العلمية المتعلقة بالاستدامة لمواءمة الممارسات مع النظم الإيكولوجية المحلية، وزيادة القدرة على مجابهة تغير المناخ، وصدمات الأسعار، والصدمات الأخرى.
    También es necesario promover actividades que generen ingresos introduciendo prácticas agrícolas a pequeña escala en las zonas rurales. Se calcula que hacen falta urgentemente al menos 100 millones de dólares para mitigar el impacto socioeconómico de la guerra civil. UN ويلزم أيضا تشجيع الأنشطة المدرة للدخل وذلك بإدخال الزراعات الصغيرة على صعيد الأرياف ويقدر أنه يلزم توفير مبلغ 100 مليون دولار على الأقل لتخفيف الأثر الاجتماعي والاقتصادي للحرب الأهلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus