"الزراعية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agrícolas a
        
    • agrícola a
        
    • agrícolas en
        
    • agrícolas al
        
    • agrícolas se
        
    • agrícola en
        
    • agrícolas hasta
        
    • cultivo a
        
    • agrícolas ha
        
    • agricultura a
        
    • agrícolas han
        
    • agrícola hasta
        
    • agrícolas y la
        
    • agrícola ha
        
    Muchos participantes señalaron que un mejor acceso de los productos agrícolas a los mercados representaba una contribución importante a la financiación para el desarrollo. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن تحسـن فرص وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق يمثل إسهاما هاما في تمويل التنمية.
    Muchos participantes señalaron que un mejor acceso de los productos agrícolas a los mercados representaba una contribución importante a la financiación para el desarrollo. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن تحسـن فرص وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق يمثل إسهاما هاما في تمويل التنمية.
    En 2002, con apoyo de los miembros del Congreso que procedían de estados agrícolas, siguieron aumentando las ventas de productos agrícolas a Cuba. UN وفي عام 2002، وبدعم من أعضاء الكونغرس الذين يمثلون ولايات زراعية، واصل حجم المبيعات الزراعية إلى كوبا ارتفاعه.
    Los participantes quedaron enterados del proceso de transferencia de los fondos del FMAM y el Fondo Internacional de Desarrollo agrícola a los países Partes apropiados por conducto de la secretaría de la CLD. UN ولاحظ المشاركون عملية تحويل الأموال من مرفق البيئة العالمية ومن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى البلدان الأطراف المؤهلة من خلال أمانة الاتفاقية.
    El plan incluyó el envío a África de 100 expertos en tecnologías agrícolas y la creación de 10 centros de demostración de tecnologías agrícolas en el continente africano. UN وشملت الخطة إيفاد 100 من كبار الخبراء في مجال التكنولوجيات الزراعية إلى أفريقيا وإقامة 100 مركز من مراكز بيان التكنولوجيا الزراعية في القارة الأفريقية.
    Esto permitirá llevar los productos agrícolas al mercado y mejorar la economía rural no agrícola. UN وسيساعد هذا على جلب المنتجات الزراعية إلى السوق وتحسين الاقتصاد الريفي غير الزراعي.
    Deben eliminar las absurdas restricciones que hoy obstaculizan y limitan considerablemente las ventas de productos agrícolas a Cuba. UN ويجب أن تلغي القيود السخيفة التي تعوق وتقيد حاليا إلى حد كبير مبيعات المحاصيل الزراعية إلى كوبا.
    En 2002, con apoyo de los miembros del Congreso que representan a estados agrícolas, siguieron aumentando las ventas de productos agrícolas a Cuba. UN وفي عام 2002، وبدعم من أعضاء الكونغرس الذين يمثلون ولايات زراعية، واصل حجم المبيعات الزراعية إلى كوبا ارتفاعه.
    Como es bien sabido, en el derecho estadounidense se contempla la venta de medicinas, material médico y productos agrícolas a Cuba. UN وكما هو معروف جيدا، تجيز قوانين الولايات المتحدة بيع الأدوية والإمدادات الطبية والمنتجات الزراعية إلى كوبا.
    También requiere adoptar decisiones sobre la conversión de tierras agrícolas a usos industriales o urbanos. UN وهي تنطوي أيضا على اتخاذ قرارات بشأن تحويل الأراضي الزراعية إلى الاستخدام الصناعي أو الحضري.
    Por ejemplo, se señaló que en 2004 el Gobierno de Malawi había vuelto a ofrecer subsidios agrícolas a los pequeños agricultores. UN وعلى سبيل المثال، لوحظ أن حكومة ملاوي أعادت في عام 2004 الإعانات الزراعية إلى صغار المزارعين.
    La OMCT afirma que los agricultores sufren a causa de las inversiones extranjeras y de los grandes terratenientes, que están transformando la tierra de un uso agrícola a un uso industrial. UN وتشير المنظمة إلى أن المزارعين يقفون في وجه الاستثمار الأجنبي ومالكي الأراضي ذوي النفوذ الذين يعمدون إلى تحويل الأراضي الزراعية إلى أراضٍ صناعية.
    En Bangladesh, un Telecentro transmite desde una lancha información agrícola a los agricultores que se encuentran en zonas que no son accesibles por carretera. UN وفي بنغلاديش، يقدم مركز اتصالات على متن المراكب المعلومات الزراعية إلى المزارعين الموجودين في المناطق التي يتعذر الوصول إليها عن طريق البر.
    Es esencial que esas negociaciones permitan hallar soluciones en las esferas de los subsidios a la exportación, el apoyo nacional y el acceso a los mercados a fin de colocar el comercio de productos agrícolas en condiciones semejantes a las de otros sectores del comercio mundial. UN كما أنه من الضروري أن تسمح هذه المفاوضات بإيجاد حلول في مجالات إعانات التصدير والدعم المحلي والوصول إلى اﻷسواق بغية رفع التجارة في المنتجات الزراعية إلى مصاف المجالات اﻷخرى من التجارة العالمية.
    Su Grupo pidió a la UNCTAD que preparara estudios analíticos sobre el acceso a los mercados de los productos agrícolas y no agrícolas, en particular los textiles y el vestido. UN ومجموعته تطلب إلى الأونكتاد إعداد دراسات تحليلية بشأن وصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، وخاصة المنسوجات والملابس.
    Kazajstán coopera con éxito con el Programa Mundial de Alimentos para enviar sus productos agrícolas al pueblo afgano por conducto de dicho Programa. UN وتتعاون كازاخستان بنجاح مع برنامج الأغذية العالمية من خلال استخدامه في إرسال منتجاتها الزراعية إلى أفغانستان.
    En ese mismo período, más de 700 millones de dólares de productos agrícolas se han exportado efectivamente a Cuba. UN وفي تلك الفترة نفسها، صدر بالفعل ما قيمته أكثر من 700 مليون دولار من المنتجات الزراعية إلى كوبا.
    La Unión Europea ha basado 36 de sus normas de calidad agrícola en normas de la CEPE y está en la actualidad ajustando todas sus normas a las de la CEPE. UN واستند الاتحاد الأوروبي في 36 من معاييره المتعلقة بالجودة الزراعية إلى المعايير التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وهو الآن بصدد المواءمة الكاملة لمعاييره مع معايير اللجنة.
    :: El Gobierno Federal ha proporcionado pozos de sondeo para facilitar la agricultura mecanizada y caminos secundarios para un acceso más fácil a las tierras de cultivo y para el transporte de los productos agrícolas hasta los usuarios finales en 25 lugares de todo el país. UN :: وقدمت الحكومة الاتحادية آبار تقبية لتيسير الزراعة المميكنة وطرق الوصول الفرعية من أجل الوصول إلى الأراضي الزراعية ونقل المنتجات الزراعية إلى المستعملين النهائيين في 75 موقعاً في أنحاء البلد.
    La proporción de las tierras de cultivo a la población agrícola ha variado sobremanera, de 7,63 hectáreas en Samoa a sólo 0,36 hectáreas en las Islas Salomón en 1994. UN وتفاوتت كثيرا نسبة اﻷرض الزراعية إلى عدد السكان الزراعيين، فقد بلغت ٧,٦٣ هكتار في ساموا، بينما هبطت إلى ٠,٣٦ هكتار فقط في جزر سليمان عام ١٩٩٤.
    La falta de puntos de venta de productos agrícolas ha hecho necesario reforzar la capacidad de la cadena de mercado. UN وأدى الافتقار إلى منافذ للمنتجات الزراعية إلى ظهور الحاجة إلى تعزيز القدرات في سلسلة التسويق.
    Ahora, sin embargo, las cooperativas están presentes en todos los países, en una amplia gama de sectores que van de la agricultura a los servicios financieros. UN غير أنه الآن تتواجد التعاونيات في جميع البلدان، وفي مختلف القطاعات التي تتراوح من القطاعات الزراعية إلى الخدمات المالية.
    Se han arrancado olivos y árboles de cítricos y muchas tierras agrícolas han quedado baldías. UN إذ اقتُلعت أشجار الزيتون والحمضيات من جذورها وحُوّلت الأراضي الزراعية إلى أرضٍ يباب.
    Las estimaciones de la Comisión indican que, si aumentara la productividad agrícola hasta alcanzar el nivel de Tailandia, se podría reducir la desigualdad en un 6%, con arreglo al coeficiente de Gini. UN وتشير تقديرات اللجنة إلى أن ارتفاع مستويات الإنتاجية الزراعية إلى مستويات تايلند يمكنه أن يقلص من انعدام المساواة بنسبة 6 في المائة، على نحو ما يبين معامل جيني.
    La relación entre los préstamos agrícolas y la totalidad de los préstamos concedidos por los bancos privados disminuyó del 7,2 por ciento en 1987 al 3,1 por ciento en 1992. UN وقد انخفضت نسبة القروض الزراعية إلى القروض اﻹجمالية التي منحتها المصارف الخاصة من ٢,٧ في المائة في عام ٧٨٩١، إلى ١,٣ في المائة في عام ٢٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus