Los miembros de la Unión Europea se refieren con frecuencia a la política agrícola común. | UN | وكثيرا ما يشير أعضاء الاتحاد اﻷوروبي الى السياسة الزراعية المشتركة. |
Con la reforma de 1993, la Política agrícola común (PAC) ha empezado a abandonar el apoyo a los precios para sostener directamente los ingresos de los agricultores. | UN | فنتيجة ﻹصلاح السياسة الزراعية المشتركة في عام ٣٩٩١، بدأ الاهتمام يتحول عن سياسة دعم اﻷسعار ليتجه نحو تطبيق سياسة دعم مباشر لدخل المزارعين. |
La reforma de la política agrícola común fue todo un éxito. | UN | وكان إصلاح السياسة الزراعية المشتركة موفقا. |
La política agrícola común de la Unión Europea abarcó, en un momentodado, un sistema de precios garantizado para la producción ilimitada. | UN | وتضمنت السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي في وقت ما نظام أسعار مضمونة لﻹنتاج غير المحدود. |
Se necesitarán reformas sustanciales de la PAC para facilitar la adaptación del sector agrícola de la Unión Europea a dicha competencia. | UN | وسيلزم إجراء اصلاحات رئيسية للسياسة الزراعية المشتركة من أجل تسهيل تكيف القطاع الزراعي للاتحاد اﻷوروبي مع هذه المنافسة. |
Una reforma de la política agrícola común es un gran reto para la Unión Europea. | UN | إن إصلاح السياسة الزراعية المشتركة يشكل تحديا كبيرا للاتحاد الأوروبي. |
La ampliación de la UE traería también consigo una importante reforma de la política agrícola común. | UN | ويرتبط بتوسيع الاتحاد الأوروبي أيضا الإصلاح الشامل للسياسة الزراعية المشتركة. |
Así sucede en especial con la Directiva marco en el sector del agua y la política agrícola común. | UN | ويصح هذا الأمر بالخصوص على المبدأ التوجيهي الإطاري في مجال المياه والسياسة الزراعية المشتركة. |
Se prevén excepciones en favor de las ayudas estatales relacionadas con la Política agrícola común o con las prácticas necesarias para lograr sus objetivos. | UN | وتوفّر إعفاءات لمنح الإعانات الحكومية فيما يتصل بالسياسة الزراعية المشتركة أو للممارسات التي هي ضرورية لتحقيق أهدافها. |
Se prevén excepciones para la concesión de ayudas estatales en relación con la Política agrícola común o las prácticas necesarias para lograr sus objetivos. | UN | وتوفّر إعفاءات لمنح الإعانات الحكومية فيما يتصل بالسياسة الزراعية المشتركة أو للممارسات التي هي ضرورية لتحقيق أهدافها. |
Se prevén exenciones por la concesión de ayudas estatales en relación con la Política agrícola común o las prácticas necesarias para lograr sus objetivos. | UN | وتوفّر إعفاءات لمنح الإعانات الحكومية فيما يتصل بالسياسة الزراعية المشتركة أو للممارسات التي هي ضرورية لتحقيق أهدافها. |
También hemos otorgado a la CEEAC un mandato para que, entre otras cosas, acelere la aplicación de una política agrícola común. | UN | كذلك أعطينا الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا تفويضا، من بين إجراءات أخرى، للإسراع في تنفيذ السياسة الزراعية المشتركة. |
La promoción y desarrollo de las zonas rurales constituye el segundo pilar de la nueva política agrícola común. | UN | إذ يشكل تعزيز وتنمية المناطق الريفية الدعامة الثانية للسياسة الزراعية المشتركة الجديدة. |
:: Realizar análisis y documentos informativos para oficiales superiores y ministros sobre la política agrícola común de la Unión Europea | UN | :: تقديم تحاليل وإحاطات لكبار المسؤولين والوزراء بشأن السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي |
Por ejemplo, entre todos los cultivos subvencionados por la política agrícola común de las Comunidades Europeas, el del tabaco ha sido el que ha acusado un mayor aumento de gastos. | UN | وعلى سبيل المثال، فزراعة التبغ من بين جميع المحاصيل التي تدعمها السياسة الزراعية المشتركة للجماعة اﻷوروبية، هي التي حققت أعلى زيادة في الانفاق. |
Reforma de la política agrícola común | UN | اصلاح السياسة الزراعية المشتركة |
Disminución del número de cabezas de ganado y de la producción de estiércol a consecuencia de la política sobre el estiércol de los Países Bajos y de la política agrícola común europea. | UN | تخفيض عدد المواشي وإنتاج اﻷسمدة الطبيعية نتيجة لسياسة هولندا في مجال اﻷسمدة الطبيعية والسياسة الزراعية المشتركة اﻷوروبية |
Estos incluyen en particular los programas de pagos compensatorios de los Estados Unidos y los pagos compensatorios de la UE, establecidos en virtud de la reforma de la política agrícola común (PAC). | UN | وهي تتضمن بوجه خاص برامج مدفوعات تغطية العجز في الولايات المتحدة والمدفوعات التعويضية في الاتحاد اﻷوروبي المعتمدة بمقتضي السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الاوروبي. |
Una evolución importante ha sido el aumento sustancial de la autosuficiencia en algodón en rama de la UE cuando se amplió la Unión para abarcar a los países de Europa meridional, con la consiguiente inserción del algodón en la Política agrícola común. | UN | وكان أحد التطورات الهامة هو التزايد الكبير في الاعتماد على الذات فيما يتعلق بالقطن الخام في الاتحاد اﻷوروبي بعد توسيعه إلى البلدان اﻷوروبية الجنوبية وما يترتب على ذلك من إدراج القطن في السياسة الزراعية المشتركة. |
El propio proceso de reforma de la PAC en curso en la CE sería ahora consolidado en un marco internacional. | UN | وأوضح أن العملية الداخلية الجارية ضمن الجماعة الأوروبية لإصلاح السياسة الزراعية المشتركة ستُدمج الآن في إطار دولي. |
Reforma de la política agraria común | UN | ٦٠ كيلوطن إصلاح السياسة الزراعية المشتركة |
Políticas agrícolas comunes | UN | السياسة الزراعية المشتركة |