"الزراعية في البلدان المتقدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agrícolas en los países desarrollados
        
    • agrícolas de los países desarrollados
        
    • agrícolas en los países en
        
    • agrícola en los países desarrollados
        
    • agrícola de los países desarrollados
        
    • agricultura de los países desarrollados
        
    Hemos abogado desde hace tiempo por que se ponga fin a los subsidios agrícolas en los países desarrollados. UN وما فتئنا ندعو منذ وقت طويل لإنهاء المعونات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو.
    El incremento de los subsidios agrícolas en los países desarrollados a menudo hace menos competitivos los productos de los países en desarrollo. UN بل إن زيادة الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو كثيرا ما تكل قدرة منتوجات البلدان النامية على المنافسة.
    Se estima que en la actualidad las subvenciones agrícolas en los países desarrollados ascienden a 300.000 millones de dólares por año. UN وتـُـقدَّر الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو في الوقت الراهن بمبلغ 300 بليون دولار سنويا.
    La subvención en gran escala de los productos agrícolas de los países desarrollados y otras formas de proteccionismo constituían obstáculos al desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN ومن العقبات التي تعترض سبيل التنمية المستدامة وتخفيف وطأة الفقر الإعانات الضخمة التي تستفيد منها المنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة وغيرها من أشكال السياسة الحمائية.
    Asimismo, debería haber una sustancial reducción de las medidas de apoyo interno a los productos agrícolas en los países desarrollados. UN كما ينبغي إجراء تخفيضات جوهرية في تدابير الدعم الداخلي للمنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة.
    Los participantes también pidieron que la UNCTAD fomentara la reducción de las subvenciones agrícolas en los países desarrollados a fin de asegurar una competencia mundial justa. UN وطلب المشاركون من الأونكتاد أن يشجع تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة لضمان تحقيق منافسة عالمية عادلة.
    Abolir las subvenciones agrícolas en los países desarrollados redundará probablemente en beneficio de los agricultores de los países en desarrollo. UN 48 - ومن شأن إلغاء الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو أن يفيد المزارعين في البلدان النامية.
    Los participantes también pidieron que la UNCTAD fomentara la reducción de las subvenciones agrícolas en los países desarrollados a fin de asegurar una competencia mundial justa. UN وطلب المشاركون من الأونكتاد أن يشجع تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة لضمان تحقيق منافسة عالمية عادلة.
    Además, las exportaciones de los países menos adelantados siguen tropezando con barreras no arancelarias en algunos ámbitos, en particular los subsidios agrícolas en los países desarrollados. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال صادرات أقل البلدان نموا تواجه حواجز غير جمركية في بعض المجالات، وخصوصا الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة.
    Por último, sería preciso ir eliminando gradualmente los subsidios agrícolas en los países desarrollados. UN وأخيراً، يتعين إلغاء الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة تدريجياً.
    Los dividendos de la paz y la liberación de los recursos obtenidos de la eliminación de las subvenciones agrícolas en los países desarrollados son dos ejemplos de estas nuevas posibilidades. UN إن آثار السلم واﻹفراج عن الموارد من جراء وضع حد لدعم المنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو يشكلان مثلين لهذه اﻹمكانيات الجديدة.
    Los subsidios agrícolas en los países desarrollados originan distorsiones de precios e inestabilidad en los mercados internacionales, y esto, a su vez, afecta seriamente a los productores agrícolas de los países en desarrollo. UN وتمثل اﻹعانات المالية الزراعية في البلدان المتقدمة النمو السبب الجذري لتفاوت اﻷسعار وعدم استقرار اﻷسواق، وهذا ما يؤثر بدوره تأثيرا خطيرا على المنتجين الزراعيين في البلدان النامية.
    El llamamiento para que se eliminen los subsidios agrícolas en los países desarrollados debe considerarse por tanto un llamamiento a la equidad. El monto de dichos subsidios supera con creces la asistencia oficial para el desarrollo. UN أما الدعوة إلى إلغاء مبالغ الدعم الزراعية في البلدان المتقدمة فينبغي بالتالي فهمها على إنها دعوة للإنصاف، ذلك لأن مبلغ هذه الإعانات الداعمة يزيد بكثير عن المساعدة الإنمائية الرسمية على سبيل المثال.
    Estos com-promisos guardan relación con el acceso a los merca-dos, los subsidios agrícolas en los países desarrollados y el intercambio de conocimientos y competencia tec-nológica. UN وهذه الالتزامات تتعلق بالوصول إلى الأسواق، والإعانات المالية الزراعية في البلدان المتقدمة النمو، وتقاسم المصارف والخبرات التكنولوجية.
    Esos países dependían de unos pocos productos básicos que a su vez dependían de mercados muy cambiantes, y los mercados agrícolas de los países desarrollados seguían cerrados a las exportaciones de los PMA. UN فهذه البلدان تعتمد على سلع أساسية قليلة تخضع لظروف أسواق شديدة التقلب، وما زالت الأسواق الزراعية في البلدان المتقدمة مغلقة أمام صادرات أقل البلدان نمواً.
    Para equilibrar el terreno de juego, mi delegación hace un llamamiento para que se eliminen los subsidios agrícolas de los países desarrollados, esos subsidios contribuyen a que existan términos de intercambio adversos y negativos para los países en desarrollo. UN ومن أجل إتاحة إمكانية التنافس على قدم المساواة، يدعو وفدي إلى إلغاء الإعانات الحكومية الزراعية في البلدان المتقدمة النمو التي أثرت سلبيا على شروط التجارة بالنسبة للبلدان النامية.
    Se deberían adoptar medidas urgentes para eliminar los obstáculos al comercio y los subsidios agrícolas de los países desarrollados que repercuten negativamente en las exportaciones de productos básicos de los países en desarrollo. UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لإزالة الحواجز أمام التجارة والإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة التي لها تأثيرات سلبية على الصادرات السلعية في البلدان النامية.
    Varias delegaciones insistieron en la necesidad de reducir las subvenciones a los combustibles fósiles y los productos agrícolas en los países en desarrollo; UN وشددت عدة وفود على الحاجة إلى خفض الإعانات المالية التي تُقدم لدعم أسعار الوقود الأحفوري وأسعار المنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو؛
    La expansión del comercio era fundamental, y se necesitaba hacer particular hincapié en la liberalización del comercio agrícola en los países desarrollados. UN ويعتبر التوسع في التجارة أمراً أساسيا، ويلزم التركيز بصفة خاصة على تحرير تجارة المنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو.
    Estos se refieren en particular a la reforma del sector agrícola de los países desarrollados y una lista en aumento de países en desarrollo, que puede esperarse que sometan el comercio interno e internacional de productos básicos a una mayor volatilidad de la oferta y altibajos de los precios. UN وهي تطورات تتعلق على وجه الخصوص باﻹصلاحات في القطاعات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو وقائمة متزايدة من البلدان النامية التي قد يكون من المتوقع أن تخضع التجارة المحلية والدولية في السلع اﻷساسية الزراعية إلى تقلبات أكثر تذبذبا في العرض والسعر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus