"الزراعية والصناعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agrícolas e industriales
        
    • agrícola e industrial
        
    • industriales y agrícolas
        
    • agroindustrial
        
    • agropecuarios e industriales
        
    • agroindustriales
        
    • agricultura y la industria
        
    • industrial y agrícola
        
    • agrícolas industriales
        
    • de productos agrícolas y manufacturados
        
    Esta labor podría ser útil como apoyo a futuras negociaciones sobre productos agrícolas e industriales, incluida la armonización de las crestas arancelarias. UN ويمكن أن يفيد ذلك في دعم المفاوضات حول المنتجات الزراعية والصناعية في المستقبل، بما في ذلك تنسيق تعريفات الذروة.
    El proyecto pretende beneficiar a los empresarios agrícolas e industriales y los encargados de la adopción de políticas de esos países. UN وسيكون مباشرو اﻷعمال الزراعية والصناعية الحرة، باﻹضافة إلى مقرري السياسات في هذه البلدان، هم المنتفعين المستهدفين من المشروع.
    Debido a la limitación de los recursos, sólo se proporcionan datos de fabricantes cuando se trata de productos químicos agrícolas e industriales. UN ونظرا لمحدودية الموارد، لا تدرج بيانات عن الجهات المنتجة إلا فيما يتعلق بالمواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    En particular, no debería negarse el acceso a las tecnologías indispensables para el desarrollo agrícola e industrial so pretexto de un posible doble uso. UN ولا ينبغي بوجه خاص الحرمان من التكنولوجيات التي لا غنى عنها للتنمية الزراعية والصناعية بدعوى الاستخدام المزدوج المزعوم.
    La ciencia es la base del desarrollo sostenible agrícola e industrial y es indispensable para atender la creciente demanda energética que hay en el mundo. UN ويمثل العلم أساس التنمية الزراعية والصناعية المستدامة وهو اﻷساس اللازم أيضا لتلبية الطلب العالمي المتزايد على الطاقة.
    Además, el poder adquisitivo de la clase media urbana está creciendo, lo que crea condiciones favorables para que haya demanda de productos industriales y agrícolas locales. UN أضف إلى ذلك أن القدرة الشرائية للطبقة المتوسّطة الحضرية آخذة في الارتفاع. ويولِّد ذلك ظروفاً ملائمةً للطلب على المنتجات الزراعية والصناعية المحلية.
    Se había otorgado la entrada en franquicia a todos los productos agrícolas e industriales de esos países incluidos en el esquema japonés. UN وقد منحت هذه البلدان إعفاء من الرسوم الجمركية بشأن دخول جميع المنتجات الزراعية والصناعية المشمولة بالمخطط.
    Asimismo, hacemos un llamado a la Unión Europea para que se eliminen tarifas y aranceles que limitan las exportaciones agrícolas e industriales de Centroamérica . UN كما نناشد الاتحاد اﻷوروبي إلغاء التعريفات والرسوم الجمركية التي تحد من الصادرات الزراعية والصناعية ﻷمريكا الوسطى.
    Los servicios de abastecimiento de agua a granel para las actividades agrícolas e industriales también son esenciales para promover la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos entre los grupos de bajos ingresos. UN وخدمات المياه بالجملة للأنشطة الزراعية والصناعية هي أيضا ضرورية لتعزيز العمالة وتوليد الدخل بين فئات الدخل المنخفض.
    A consecuencia de la construcción de ese muro Jerusalén Oriental estará cortada de centros agrícolas e industriales fundamentales, tales como Kalkiliya y Tulkarm. UN وقال إن إقامة الجدار سوف يعني عزل القدس الشرقية عن المراكز الرئيسية الزراعية والصناعية مثل قلقيلية وطولكرم.
    Lo que queremos es que el texto del alcance sea suficientemente claro como para que se reconozca que el SAICM está fundamentalmente dirigido a los productos químicos agrícolas e industriales. UN إن ما نسعى إليه هو توضيح لصيغة لغوية، يبين أن تركيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، هو في الحقيقة تركيز على المواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    Lo que queremos es que el texto del alcance sea suficientemente claro como para que se reconozca que el SAICM está fundamentalmente dirigido a los productos químicos agrícolas e industriales. UN إن ما نسعى إليه هو توضيح لصيغة لغوية، يبين أن تركيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، هو في الحقيقة تركيز على المواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    - Pequeños proyectos productivos agrícolas e industriales; UN - المشروعات الإنتاجية الزراعية والصناعية الصغيرة؛
    En general, la inversión en minería, la energía hidroeléctrica y las exportaciones de productos y servicios agrícolas e industriales también muestran una tendencia al alza. UN وعموما، فإن الاستثمار في التعدين، والقوى المائية، وتصدير المنتجات الزراعية والصناعية والخدمات آخذ أيضاً في الازدياد.
    La mayor exposición a productos y desechos químicos agrícolas e industriales agrava los efectos de los riesgos tradicionales para la salubridad ambiental en muchos países en desarrollo. UN وتؤدي زيادة التعرض للمواد والنفايات الكيميائية الزراعية والصناعية إلى استفحال الآثار التي تخلفها الأخطار التقليدية على سلامة البيئة في العديد من البلدان النامية.
    Teniendo en cuenta la pequeña extensión de tierra de nuestros atolones, nos enfrentamos a limitaciones en el desarrollo agrícola e industrial. Al crecer las presiones debido al aumento de la población en mi país, nuestros recursos sufren demandas adicionales. UN ونظرا لصغر مساحة أرض جزرنا المرجانية، نواجه قيودا تجد من إمكانيات تنميتنا الزراعية والصناعية وفي حين يزداد الضغط الناجم عن تنامي عدد السكان في بلدي، يتزايد الطلب على مواردنا.
    Se plantea una paradoja: las revoluciones agrícola e industrial han sido sucedidas por una era de información, comunicaciones y tecnología avanzada. UN وتنطوي هذه العلامات على نوع من المفارقة. فالثورتان الزراعية والصناعية يعقبهما حاليا عصر المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا المتقدمة.
    Se ha brindado una valiosa asistencia para permitir la rehabilitación de la infraestructura agrícola e industrial de las regiones afectadas y para garantizar la protección de la población contra la radiación tanto a nivel local como fuera de él. UN وقدمت مساعدات قيمة ﻹصلاح البنى اﻷساسية الزراعية والصناعية في المناطق المتأثرة ولضمان حماية السكان من اﻹشعاع على الصعيد المحلي وفي أماكن أخرى.
    Los gobiernos deben proporcionar el marco político y jurídico para una gestión ecológicamente racional y para la aplicación de políticas de desarrollo agrícola e industrial en las que se tengan en cuenta las necesidades —actuales y previsibles— en materia de salud. UN ويتعيﱠن على الحكومات أن توفر اﻷطر السياسية والقانونية لﻹدارة البيئية السليمة وللسياسات اﻹنمائية الزراعية والصناعية التي تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الصحية الحالية والمرتقبة.
    Ha efectuado inversiones en proyectos industriales y agrícolas y está tratando de organizar una reunión de los ministros africanos y europeos sobre la migración ilegal. UN وهي تستثمر في المشاريع الزراعية والصناعية وتسعى إلى تنظيم اجتماع بين الوزراء الأفريقيين والأوروبيين بشأن الهجرة غير الشرعية.
    Proyecto conjunto de la aplicación agrícola y agroindustrial de ciertas biotecnologías. Se han establecido contactos con instituciones de la región para promover la cooperación en el estudio de la agricultura en condiciones salinas y áridas. UN مشروع مشترك بشأن التطبيقات الزراعية والصناعية - الزراعية لتكنولوجيات حيوية محددة - أبرمت عقود مع مؤسسات في المنطقة من أجل التعاون في مجال البحوث المتعلقة بالزراعة في ظل ظروف الملوحة والجفاف.
    Al mismo tiempo, la baja de los precios de los principales productos agropecuarios e industriales ha perjudicado a aquellos países cuyas exportaciones se componen en gran medida de productos básicos. UN وفي الوقت ذاته، فإن انخفاض أسعار المنتجات الزراعية والصناعية الرئيسية ألحق الضرر بالبلدان التي تشكل السلع اﻷساسية جل صادراتها.
    Esa medida, sumada a los resultados de los seminarios regionales y subregionales, debería sentar bases sólidas para la iniciación de un programa de capacitación de la FAO sobre análisis de políticas agroindustriales y planificación en gran escala, a fin de responder a la creciente demanda de asistencia técnica y capacitación en esta materia por parte de los países miembros. UN ولا بد لهذا، إلى جانب نتائج الحلقات الدراسية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية من أن يوفر قاعدة وطيدة للبدء في إنجاز برنامج تدريبي للفاو يتناول تحليل السياسات الزراعية والصناعية وتخطيطها على نطاق واسع، انسجاما مع الطلب المتزايد للبلدان اﻷعضاء على المساعدة التقنية والتدريبية في هذا المجال.
    44. La distorsión estructural se ha combinado con un descenso vertiginoso de la productividad en la agricultura y la industria, que se ha manifestado en un aumento de la parte correspondiente al sector agrícola en el empleo total (de 12% en 1995 a 18% en 2008), a pesar de la disminución de su aporte relativo a la producción total. UN 44- وقد اقترن التشوُّه الهيكلي بحدوث انخفاض حاد في الإنتاجية الزراعية والصناعية حسبما يتجلى في ارتفاع حصة القطاع الزراعي في مجموع العمالة مـن 12 في المائـة في عام 1995 إلى 18 في المائة في عام 2008 على الرغم من التراجُع في مساهمته النسبية في إجمالي الناتج.
    Los incentivos y la inversión son importantes para el desarrollo industrial y agrícola. UN ٧ - والحوافز والاستثمارات هامة للتنمية الزراعية والصناعية.
    A raíz de ello, habrá una intensa actividad para reconstruir la infraestructura y ejecutar proyectos agrícolas, industriales y de servicios. UN وسيترتب على ذلك ظهور نشاط واسع في مجالات إعادة بناء البنية التحتية والمشروعات الزراعية والصناعية والخدمية.
    Por otra parte, las estrictas restricciones en materia de comercio, incluido el comercio intrarregional, suponen un freno a las exportaciones de productos agrícolas y manufacturados de los países en desarrollo de todos los continentes. UN وعلاوة على ذلك، تعيق قيود تجارية صارمة، من بينها القيود على التجارة البينية، الصادرات الزراعية والصناعية للبلدان النامية في جميع القارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus