Fomentar la innovación agrícola en los países en desarrollo sería importante para reducir la pobreza. | UN | وسيكون بناء الابتكار الزراعي في البلدان النامية أمراً هاماً في الحد من الفقر. |
El apoyo prestado a la agricultura por los países desarrollados también ha contribuido a crear distorsiones en los mercados internacionales y al desgaste del sector agrícola en los países en desarrollo. | UN | وقد ساهم الدعم الزراعي من البلدان المتقدمة أيضاً في تشويه الأسواق الدولية وإضعاف القطاع الزراعي في البلدان النامية. |
También es importante que los países desarrollados utilicen su asistencia y sus políticas comerciales para aumentar la producción agrícola en los países en desarrollo. | UN | ومما يكتسي الأهمية أيضا أن تسخّر البلدان المتقدمة النمو معونتها وسياساتها التجارية لتنشيط الإنتاج الزراعي في البلدان النامية. |
La crisis alimentaria se debe en parte a las políticas nacionales de subvenciones agrícolas y a las políticas arancelarias proteccionistas de los países desarrollados. Dichas prácticas llevan años afectando negativamente a la producción agrícola en los países en desarrollo. | UN | وأزمة الغذاء العالمية مردها بصورة جزئية إلى المعونات الزراعية المحلية وممارسات الحمائية المتعلقة بالتعرفة في البلدان المتقدمة النمو والتي لسنوات عديدة أثبطت الإنتاج الزراعي في البلدان النامية. |
Un primer paso sería eliminar todas las subvenciones a la exportación y poner fin al " dumping " de productos agrícolas en los países en desarrollo; esto tendría un efecto beneficioso inmediato en el sector agrícola de los países en desarrollo y, por ende, en las vidas de millones de personas, incluidos muchos de los más pobres. | UN | ويمكن أن تكون نقطة البداية هي إزالة جميع أوجه الدعم للصادرات ووقف إغراق البلدان النامية بالمنتجات الزراعية مما سيكون له أثر إصلاحي مباشر على القطاع الزراعي في البلدان النامية وبالتالي على أساليب الحياة التي يتبعها الملايين بمن فيهم العديد من الفقراء. |
D. Limitaciones de la producción agrícola en los países en desarrollo 11 | UN | دال - قيود الإنتاج الزراعي في البلدان النامية 11 |
D. Limitaciones de la producción agrícola en los países en desarrollo | UN | دال - قيود الإنتاج الزراعي في البلدان النامية |
14. Las estrategias dirigidas por el país y la región son los vehículos centrales para promover la inversión agrícola en los países en desarrollo. | UN | 14 - وتابع قائلا إن الاستراتيجيات القطرية والإقليمية هي الأدوات الأساسية لتعزيز الاستثمار الزراعي في البلدان النامية. |
Eso, además de los 1.000 millones de euros dedicados a financiar el nuevo servicio de alimentación, ahora plenamente operacional, que se estableció para ayudar a reactivar la producción agrícola en los países en desarrollo. | UN | هذا بالإضافة إلى بليون يورو للتمويل المقدم من خلال مرفق الأغذية الجديد الذي بلغ مرحلة التشغيل الكامل، والذي كان قد أنشئ لإعادة إطلاق الإنتاج الزراعي في البلدان النامية. |
29. Los expertos indicaron que los inversores extranjeros no necesitaban ser propietarios de las tierras para poder aumentar la producción agrícola en los países en desarrollo. | UN | 29- وأشار الخبراء إلى أن المستثمرين الأجانب لا يحتاجون إلى امتلاك الأراضي لتعزيز الإنتاج الزراعي في البلدان النامية. |
El rendimiento agrícola de las mujeres podría aumentar de un 20% a un 30%, lo que a su vez aumentaría la producción agrícola en los países en desarrollo hasta en un 4%. | UN | ويمكن أن يرتفع المردود الزراعي للمرأة من نسبة 20 في المائة إلى 30 في المائة، الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى زيادة الإنتاج الزراعي في البلدان النامية بنسبة 4 في المائة. |
Si los rendimientos de las tierras cultivadas por las mujeres alcanzaran los niveles que consiguen los hombres, la producción agrícola en los países en desarrollo aumentaría entre un 2,5% y un 4%. | UN | ومن شأن الارتفاع بمستوى المردود على الأراضي التي تزرعها النساء إلى المستويات التي يحققها الرجال أن يؤدي إلى رفع الناتج الزراعي في البلدان النامية بما يتراوح بين 2.5 في المائة و4 في المائة. |
Se estima que, si se redujeran las diferencias entre los rendimientos de las tierras cultivadas por las mujeres y por los hombres, la producción agrícola en los países en desarrollo aumentaría entre un 2,5% y un 4%. | UN | وتشير التقديرات إلى أن من شأن سدّ هذه الفجوة بين الجنسين من حيث الغلة الزراعية أن يزيد الناتج الزراعي في البلدان النامية بنسبة تتراوح بين 2.5 و4 في المائة. |
89. Cabe esperar que, del corto al mediano plazo, suban los precios mundiales de los alimentos debido a la disminución de la producción en los países desarrollados y al atraso en la expansión de la producción agrícola en los países en desarrollo. | UN | ٨٩ - ومن المتوقع أن ترتفع أسعار اﻷغذية العالمية في اﻷجل القصير إلى المتوسط، بسبب الانتاج المنخفض في البلدان متقدمة النمو والتخلف في توسيع اﻹنتاج الزراعي في البلدان النامية. |
Debe revisarse el " compartimento verde " previsto en el Acuerdo sobre la Agricultura con objeto de tener en cuenta la importancia económica y social del sector agrícola en los países en desarrollo. | UN | وينبغي تنقيح " الصندوق الأخضر " الوارد في الاتفاق المتعلق بالزراعة ليراعي الأهمية الاجتماعية - الاقتصادية للقطاع الزراعي في البلدان النامية. |
En segundo lugar, a causa de la liberalización del comercio y de las estrategias de mundialización de las empresas multinacionales, es posible que, a través del comercio y la producción, se propaguen de un país a otro alimentos peligrosos para la salud y que se intensifique aún más la tendencia al control monopolístico de la producción y el comercio de alimentos, en detrimento del desarrollo de la producción agrícola en los países en desarrollo. | UN | ثانياً، ونتيجة لتحرير التجارة وعولمة استراتيجيات الشركات المتعددة الجنسيات، من الممكن أن تنتشر من خلال التجارة والإنتاج أغذية غير سليمة من بلد إلى آخر، وسوف يزداد تعززاً الاتجاه نحو التحكم الاحتكاري في إنتاج الأغذية وتجارتها، وهو ما يعوق تنمية الإنتاج الزراعي في البلدان النامية. |
339. Los Ministros recalcaron que la utilización de subsidios agrícolas por los países desarrollados obstaculiza el avance de la producción agrícola en los países en desarrollo e instan a los países a eliminar todas las formas de subsidios agrícolas y demás medidas que distorsionan el mercado. | UN | 339. وشدد الوزراء على أن لجوء البلدان المتقدمة إلى استخدام الإعانات الزراعية يعرقل تعزيز الإنتاج الزراعي في البلدان النامية وحثوا الدول المتقدمة على إلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسد السوق. |
10. La Junta hizo suyo el punto de vista de la Secretaría de la UNCTAD en el sentido de que las empresas transnacionales podrían desempeñar un mayor papel en la modernización del sector agrícola en los países en desarrollo. | UN | 10 - واستطرد قائلا إن مجلس التجارة والتنمية أيد رأي أمانة الأونكتاد وهو أن الشركات عبر الوطنية يمكنها القيام بدور أكبر في تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية. |
Con tal fin, los países que se han comprometido a asignar el 0,7% de su producto interno bruto a la AOD deben cumplir su palabra; deben comprometerse además a destinar parte de esa AOD a apoyar la producción agrícola en los países en desarrollo. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يجب على البلدان التي التزمت بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تكون عند حُسن الوفاء بكلمتها؛ ويجب أن تلتزم هي نفسها بتخصيص جزء من هذه المساعدة الإنمائية الألفية لدعم الإنتاج الزراعي في البلدان النامية. |
En los últimos tiempos, el incremento de la IED en la agricultura en general, y en la producción de alimentos en particular, ha abierto posibilidades de crecimiento de la inversión y de la producción y de aumento de la eficiencia y la eficacia del sector agrícola en los países en desarrollo. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أدى تزايد الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الزراعة عموماً، وفي مجال إنتاج الأغذية خصوصاً، إلى إتاحة فرصة لتعزيز الاستثمار وزيادة الإنتاج وتحسين كفاءة وفعالية القطاع الزراعي في البلدان النامية. |
2. A principios de 2003 se presentará un estudio sobre el impacto de la iniciativa " Todo menos armas " en el comercio del azúcar, y hay en preparación otro estudio sobre el futuro de los servicios de comercialización de los productos agrícolas en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, estudio que estará disponible a principios de 2003. | UN | 2- وستُقدم دراسة عن أثر مبادرة " كل شيء عدا الأسلحة " بشأن تجارة السكر لنشرها في أوائل عام 2003، كما يجري إعداد دراسة عن مستقبل سلطات التسويق الزراعي في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية وستُتاح في أوائل عام 2003. |