"الزعامة السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • liderazgo político
        
    • los dirigentes políticos
        
    • dirección política
        
    Exhorté al Presidente Arafat a que ejerciera el liderazgo político y trazara el derrotero que debía seguir su pueblo. UN وحثثت الرئيس عرفات على ممارسة الزعامة السياسية وتحديد المسار لمستقبل شعبه.
    Se elaboran y se amplían las cuestiones relativas al liderazgo político de la mujer. UN كما تطّورت قضية الزعامة السياسية للمرأة واتسّع نطاقها.
    En 2006, en un período de sólo seis meses, se han celebrado en el país dos conferencias internacionales dedicadas a tratar la cuestión del liderazgo político de la mujer y dos foros de organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN وخلال ستة أشهر فقط من عام 2006، انعقد في الجمهورية مؤتمران دوليان لبحث قضية الزعامة السياسية للمرأة، كما انعقد منتديان للمنظمات النسائية غير الحكومية.
    Ese mensaje fue reiterado por varios interlocutores, quienes subrayaron que el problema radicaba en los dirigentes políticos del país. UN وهذه الرسالة كررها متكلمون كثيرون أكدوا أن القضية هي قضية الزعامة السياسية في البلد.
    Sin embargo, con el inevitable paso del tiempo, los dirigentes políticos en Papua Nueva Guinea frecuentemente, como había ocurrido en otras partes, cedieron ante las aspiraciones de gobernar. UN ولكن مع مرور الوقت الذي لا مفر منه، أفسحت الزعامة السياسية في بابوا غينيا الجديدة في كثير من اﻷحيان، كما فعلت في أماكن أخرى، المجال أمام تطلعات الحكم.
    En esta entidad a la culpa de las autoridades se suma el hecho de que sigan ejerciendo cargos de la dirección política personas acusadas de crímenes de guerra. UN ففي هذا الكيان يزداد تقصير السلطات جسامة نتيجة الزعامة السياسية الجارية التي يمارسها مجرمو حرب مدانون.
    En todo el Sur, los dirigentes locales trabajaron activamente para resolver por medios pacíficos los conflictos surgidos a causa de la estación seca y las disputas por el liderazgo político local. UN وعلى امتداد منطقة الجنوب، عكف الزعماء المحليون بشكل استباقي على التسوية السلمية للصراعات الناجمة عن موسم الجفاف والمنازعات حول مقاليد الزعامة السياسية المحلية.
    Esos órganos de gobierno local, que son el vehículo de la descentralización, el acercamiento del poder al pueblo y el buen gobierno en el plano local, han permanecido ajenos al liderazgo político durante mucho tiempo. UN فقد عانت الهيئات المحلية، وهي وسيلة التفويض واللامركزية والحوكمة الرشيدة على المستوى المحلي، عوزاً طويل الأمد في الزعامة السياسية.
    En tercer lugar, el firme liderazgo político, junto con la cooperación en todos los niveles con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y, sobre todo, con los que viven con VIH/SIDA. UN ثالثا، الزعامة السياسية القوية المقترنة بالتعاون على كل المستويات مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وفي المقام الأول، مع المصابين بالفيروس/الإيدز.
    Pero esto no significa que del Partido surja alguien con el coraje y la capacidad para asumir un liderazgo político audaz. De hecho, creo que hay más probabilidades de que los futuros líderes de China surjan de la sociedad civil floreciente pero todavía limitada de China que de la burocracia. News-Commentary إلا أن هذا لا يعني أن شخصاً ما سوف يبرز من الحزب بكل الشجاعة والقدرة على تمثيل الزعامة السياسية الجريئة. بل إنني في الواقع أتصور أن زعماء المستقبل في الصين من المرجح أن يبرزوا من المجتمع المدني الناشئ المحدود في الصين، وليس من بين أبناء الطبقة البيرو��راطية.
    Hemos llegado a un momento en la historia en que el liderazgo político global cooperativo es más importante que nunca. Afortunadamente, Estados Unidos ha dado un paso gigantesco hacia adelante con la elección de Obama. News-Commentary لقد بلغنا الآن لحظة فاصلة في تاريخ العالم حيث أصبحت الزعامة السياسية العالمية التعاونية أكثر أهمية من أي وقت مضى. ومما يدعو إلى التفاؤل أن الولايات المتحدة قطعت شوطاً طويلاً إلى الأمام بانتخاب أوباما . والآن حان وقت العمل.
    Los mercados sin restricciones pueden haber causado esta calamidad, y los mercados por sí mismos no nos sacarán de ella, al menos en el corto plazo. Es necesaria la acción del gobierno, y eso exigirá un liderazgo político efectivo y convincente. News-Commentary ربما كانت الأسواق غير المقيدة السبب وراء هذه الكارثة، والأسواق وحدها لن تتمكن من إخراجنا من هذا المأزق، أو على الأقل ليس في أي وقت قريب. وعلى هذا فإن التحركات الحكومية القوية مطلوبة، ولا شك أن هذه التحركات سوف تتطلب قدراً كبيراً من الزعامة السياسية الفعّالة والقوية.
    En este punto es cuando se necesita liderazgo político. Los líderes de las democracias europeas bien establecidas deben explicar a sus propios votantes que la ampliación los ha beneficiado en gran medida, y que también irá en su beneficio el compartir las responsabilidades y los costes de ayudar a que los países más afectados por la crisis puedan salir airosos de este trance. News-Commentary هنا تتجلى الحاجة إلى الزعامة السياسية. إذ يتعين على قادة الديمقراطيات الأوروبية الراسخة أن يشرحوا لشعوبهم وناخبيهم أن التوسعة قد أفادتهم إلى حد كبير، وأن من مصلحتهم أيضاً أن يشاركوا في تحمل المسؤوليات والتكاليف المترتبة على توجيه وإرشاد البلدان الأشد تضرراً إلى أن تخرج من الأزمة سالمة.
    De hecho, el país necesita desesperadamente un fuerte liderazgo político para evitar un escenario griego –un liderazgo político que le costará encontrar-. Por el contrario, la reciente renuncia de la jefatura de gobierno de Yukio Hatoyama creó más incertidumbre que su propio gobierno. News-Commentary وفي حين ينمو الاقتصاد الصيني بسرعة بالغة، فإن اليابان ما زالت تناضل. والواقع أن اليابان أصبحت في حاجة ماسة إلى زعامة سياسية قوية قادرة على منع وقوع سيناريو أشبه بما حدث في اليونان ـ ومن غير المرجح أن تصادف اليابان مثل هذا النوع من الزعامة السياسية في المستقبل المنظور. بل إن استقالة يوكيو هاتوياما من منصبه كرئيس للوزراء أحدثت حالة من عدم اليقين أشد حدة من حالة عدم اليقين التي أحدثتها حكومته.
    El liderazgo político de Japón debe basarse en una estructura política competitiva pero estable. Sólo un mandato político verdaderamente popular puede garantizar que el pueblo japonés tome conciencia plena de sus responsabilidades internacionales como nación influyente en la comunidad internacional. News-Commentary إن تحقيق هذه الأهداف يتطلب الوفاء بعدة شروط. فمن الضروري أن تتأسس الزعامة السياسية في اليابان على بنية سياسية تنافسية لكنها تتميز بالاستقرار. والتفويض الشعبي السياسي الصادق فقط من شأنه أن يضمن إدراك الشعب الياباني بشكل كامل للمسئوليات الدولية الملقاة على عاتق اليابان باعتبارها أمة ذات نفوذ في المجتمع الدولي.
    Para Sarkozy –un político que quiere que las cosas se hagan—es particularmente importante que el modelo alemán se puede aplicar en Francia con el tipo de liderazgo político adecuado. Por otra parte, transformar a Francia en otros Estados Unidos no es más que un sueño de opio que seguramente terminaría en el fracaso y el desorden –y que en cualquier caso pocos franceses quieren. News-Commentary إنه لأمر في غاية الأهمية بالنسبة لساركوزي ـ رجل السياسة الراغب في الإنجاز حقاً ـ أن يدرك أن النموذج الألماني قابل للتطبيق في فرنسا بشرط تبني النمط السليم من الزعامة السياسية. أما تحويل فرنسا إلى صورة من أميركا ـ وهو المسار الذي لا يجد قبولاً إلا بين قِلة قليلة من الفرنسيين ـ فهو مجرد حلم بعيد المنال ولن يقود فرنسا في النهاية إلا إلى الفشل والاضطرابات.
    También se dijo que, en determinadas oportunidades, las fuerzas armadas habían intervenido, a petición de los dirigentes políticos, cuando éstos no lograban resolver sus diferencias y el país corría peligro de que estallaran disturbios y se desencadenara el caos. UN وذكر أيضا أن القوات المسلحة قد تدخلت في مناسبات معينة بناء على طلب الزعامة السياسية عندما فشلت تلك الزعامة في تسوية خلافاتها وكان البلد يواجه الاضطراب والفوضى المدنيين.
    Se trataba sin duda de un problema inmenso planteado en el sistema de justicia camboyano, que sólo podrá resolverse si los dirigentes políticos demuestran claramente que nadie que viole la ley está protegido. UN وما من شك أن هذه المسألة تعتبر مشكلة كبرى داخل نظام العدالة الكمبودية ومشكلة لن تتم تسويتها حتى تقدم الزعامة السياسية الدليل الواضح على أنه ما من أحد من المسؤولين عن تلك الأفعال يحظى بالحماية.
    Un mayor compromiso de los dirigentes políticos haría patente la urgencia de la situación y contribuiría a crear un entorno favorable en cuyo contexto el Comité podría realizar una labor más positiva y eficaz. UN والتزام الزعامة السياسية التزاما أقوى من شأنه أن يولد شعورا بإلحاح المسألة وبأن يساهم في قيام بيئة مواتية تزيد من أهمية عمل لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال ومن فعاليته.
    En esta entidad a la culpa de las autoridades se suma el hecho de que sigan ejerciendo cargos de la dirección política personas acusadas de crímenes de guerra. UN ففي هذا الكيان يزداد تقصير السلطات جسامة نتيجة الزعامة السياسية الجارية التي يمارسها مجرمو حرب مدانون.
    Un alto funcionario de la CCD, el Sr. Bizima Karaba, señaló otros indicios de consolidación entre los rebeldes, al anunciar que la CCD y el FLC comparten un proyecto político que quizás culmine en la formación de un frente común bajo la misma dirección política y militar. UN 14 - وهناك ما يشير إلى مزيد من التوحيد على جانب المتمردين حيث ذكر واحد من كبار أعضاء التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية هو السيد بيزيما كراها، أن لدى التجمع والجبهة رؤية مشتركة للقضايا السياسية مما قد يؤدي إلى تشكيل جبهة موحدة بنفس الزعامة السياسية والعسكرية.
    45. Sin embargo, la reducción de la pobreza a través del turismo no es automática; requiere la voluntad decidida de una dirección política sólida y el compromiso firme del sector privado de asumir sus responsabilidades sociales para con los países de destino. Las comunidades locales y los trabajadores. UN 45 - وقال إنه مع ذلك فالحد من الفقر من خلال السياحة لن يحدث تلقائيا، حيث أنه يتطلب الالتزام الصارم من جانب الزعامة السياسية القوية والقطاع الخاص بالوفاء بمسؤوليتهما الاجتماعية إزاء البلدان التي يقصدها السياح، وإزاء المجتمعات المحلية والعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus