En el Senegal, los dirigentes religiosos han ido en peregrinaje de aldea en aldea para poner fin a la práctica. | UN | وقد قام الزعماء الدينيون في السنغال في رحلات واسعة النطاق من قرية إلى قرية لوقف هذه الممارسة. |
Se solicitó igualmente más información sobre los abusos de que son víctimas los dirigentes religiosos y los prisioneros de conciencia. | UN | كما طلبوا معلومات اضافية عما يتعرض له الزعماء الدينيون وسجناء الرأي من سوء المعاملة. |
En los países musulmanes, los dirigentes religiosos asistieron a foros en los que se trató el tema del Islam y el Bienestar, y posteriormente realizaron viajes de estudio a Indonesia, Egipto y Túnez. | UN | وفي البلدان اﻹسلامية، حضر الزعماء الدينيون ندوات عن اﻹسلام والرفاه أعقبتها جولات دراسية إلى إندونيسيا وتونس ومصر. |
los líderes religiosos habían celebrado seis reuniones separadas en Noruega, Alemania, los Estados Unidos de América y Kenya que habían cumplimentado en este acontecimiento transcendental. | UN | وعقد الزعماء الدينيون ستة اجتماعات منفصلة في النرويج وألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية وكينيا مما حقق هذا الانفراج. |
El papel que están desempeñando los líderes religiosos para contrarrestar la pandemia es decisivo. | UN | ويؤدي الزعماء الدينيون دورا حاسما في مكافحة الوباء. |
los dirigentes religiosos también participaban cada vez más en actividades a nivel nacional. | UN | كما يشارك الزعماء الدينيون علــى نحــو متزايد في اﻷنشطة المنفذة على الصعيد القطري. |
Asimismo, intervino en la Cumbre de Paz mundial del milenio de los dirigentes religiosos y espirituales. | UN | وخاطب الممثل الخاص أيضا مؤتمر قمة الألفية للسلام العالمي الذي عقده الزعماء الدينيون والروحيون. |
En el Sudán, Somalia y otros países, los dirigentes religiosos se han manifestado en contra de la mutilación genital femenina. | UN | وفي السودان والصومال وبلدان أخرى، برز الزعماء الدينيون كجهات مناهضة لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
los dirigentes religiosos han decidido concienciar a la opinión pública sobre esas cuestiones en sus comunidades. | UN | وقرر الزعماء الدينيون حشد الرأي العام حول هذه القضايا في مجتمعاتهم المحلية. |
Además, en razón de su estatuto en la Constitución, los dirigentes religiosos también gozan de esta atribución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتمتع بتلك السلطة أيضا الزعماء الدينيون بسبب ما لهم من مركز في الدستور. |
El segundo congreso acaba de culminar sus deliberaciones en Astana, en el que los dirigentes religiosos aprobaron una declaración en la que se exhorta al diálogo activo entre las religiones. | UN | وقد أنهى المؤتمر الثاني للتو مداولاته في أستانا، التي اعتمد فيها الزعماء الدينيون إعلاناً يدعو لحوار نشط بين الديانات. |
los dirigentes religiosos adoptaron una declaración en la que exhortaban a un diálogo activo ante las religiones. | UN | واعتمد الزعماء الدينيون إعلانا ينادي بإجراء حوار فعلي بين الأديان. |
los dirigentes religiosos locales organizan diálogos interconfesionales para abordar problemas comunes, que afectan por igual a personas de religiones distintas de la misma comunidad, como la degradación medioambiental, por ejemplo. | UN | وينظم الزعماء الدينيون المحليون الحوار بين الأديان للتصدي للمشاكل المشتركة التي يواجهها الأشخاص من مختلف الأديان في نفس المجتمع ، كمشاكل التدهور البيئي على سبيل المثال. |
Por último, los dirigentes religiosos tienen una responsabilidad primordial que cumplir en este ámbito, sobre todo cuando se trata del diálogo entre religiones. | UN | وفي الختام، يتحمل الزعماء الدينيون مسؤولية كبيرة في هذا المجال، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالحوار بين الأديان. |
los líderes religiosos recalcaron también la necesidad de que todos los candidatos aceptaran de forma pacífica los resultados de las urnas. | UN | كما شدد الزعماء الدينيون على ضرورة التزام جميع المرشحين بقبول نتائج الانتخابات بشكل سلمي. |
los líderes religiosos y culturales se han opuesto a las guerras y al uso de la violencia. | UN | فقد عارض الزعماء الدينيون والثقافيون الحروب واستخدام العنف. |
los líderes religiosos pueden acelerar el diálogo y la reconciliación. | UN | وبوسع الزعماء الدينيون أن يعجلوا بالحوار وتحقيق المصالحة. |
Se capacita a los líderes religiosos de las localidades y se les incorpora en el proceso de promoción de una conducta sexual segura entre la población. | UN | ويتلقى الزعماء الدينيون التدريب محلياً وهم يشجَّعون على الدعوة للسلوك الآمن. |
los jefes religiosos condenaron sin ambages la utilización de la religión como justificación de esas prácticas; también recordaron la importancia que tenían las campañas de información para poner fin a dichas prácticas. | UN | وشجب الزعماء الدينيون دون التباس استعمال الدين كمبرر لهذه الممارسات؛ كما أنهم ذكروا بأهمية الحملات الإعلامية لوضع حد لهذه الممارسات. |
En particular, incumbe a las autoridades religiosas un papel especial en calidad de agentes del cambio y la coexistencia pacífica. | UN | ويؤدي الزعماء الدينيون على وجه الخصوص دورا خاصا باعتبارهم أداة للتغيير والتعايش السلمي. |
Para esa labor se ha reclamado la participación de dirigentes religiosos y organizaciones públicas. | UN | ويشارك في هذا العمل الزعماء الدينيون وممثلون للمنظمات الجماهيرية. |