"الزعيم القبرصي التركي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el dirigente turcochipriota
        
    • el líder turcochipriota
        
    • al dirigente turcochipriota
        
    • del dirigente turcochipriota
        
    • dirigente turcochipriota expresó
        
    • líder turcochipriota informó
        
    el dirigente turcochipriota se había negado ya a aceptar el procedimiento propuesto. UN وكان الزعيم القبرصي التركي قد رفض بالفعل قبول الاسلوب المقترح.
    el dirigente turcochipriota ya se había negado a aceptar el procedimiento propuesto por mí. UN وكان الزعيم القبرصي التركي قد امتنع بالفعل عن قبول اﻹجراء الذي كنت أقترحه.
    Cinco semanas más tarde, el dirigente turcochipriota expresó que el mapa que se le había entregado el 11 de marzo de 1994 no era aceptable. UN وبعد خمسة أسابيع من ذلك التاريخ، ذكر الزعيم القبرصي التركي أن الخريطة التي أعطيت له في ١١ آذار/مارس ١٩٩٤ ليست مقبولة.
    el líder turcochipriota planteó interrogantes al Sr. Cordovez acerca de la situación de los interlocutores en las conversaciones futuras. UN وأثار الزعيم القبرصي التركي مع السيد كوردوفيس مسائل تتعلق بمركز المتفاوضين في المحادثات المقبلة.
    También alenté vivamente al dirigente turcochipriota a que respondiera bien a las meritorias ideas que se habían expuesto. UN كما قمت بتشجيع الزعيم القبرصي التركي بقوة على الاستجابة بطريقة مناسبة لﻷفكار التي جرى بحثها.
    51. La posición del dirigente turcochipriota sobre el fondo del esbozo de ideas ha quedado descrita con considerable extensión en el presente informe. UN ٥١ - ولقد ورد في هذا التقرير وصف تفصيلي لموقف الزعيم القبرصي التركي من جوهر مشروع اﻷفكار.
    el dirigente turcochipriota ya se había negado a aceptar el procedimiento propuesto por mí. UN وكان الزعيم القبرصي التركي قد امتنع بالفعل عن قبول اﻹجراء الذي كنت أقترحه.
    el dirigente turcochipriota reafirmó su compromiso con el logro de una solución federal. UN وأكد الزعيم القبرصي التركي من جديد التزامه بالحل الاتحادي.
    el dirigente turcochipriota insistió en poner condiciones previas para poder regresar a la mesa de negociación. UN وأصر الزعيم القبرصي التركي على وضع شروط مسبقة قبل أن يعود إلى مائدة المفاوضات.
    el dirigente turcochipriota insistió en poner condiciones a su reincorporación a la mesa de negociación. UN وأصر الزعيم القبرصي التركي على وضع شروط مسبقة قبل أن يعود إلى مائدة المفاوضات.
    131. La posición adoptada por el dirigente turcochipriota resultó estar en contradicción con la voluntad de los turcochipriotas. UN 131- وقد تبين أن الموقف الذي اتخذه الزعيم القبرصي التركي يتناقض مع إرادة القبارصة الأتراك.
    Como ya he mencionado, lamentablemente el dirigente turcochipriota se retiró de acuerdos previos que eran de importancia fundamental. UN وكما ذكرت، من المؤسف أن الزعيم القبرصي التركي قد تراجع عن الاتفاقات السابقة ذات الأهمية الأساسية.
    Tras nuevas e intensas conversaciones, ambos dirigentes recibieron el 21 de marzo una versión revisada del esbozo de ideas que tenía en cuenta muchas observaciones formuladas por el dirigente turcochipriota sobre el texto del 9 de marzo. UN وفي أعقاب المزيد من المناقشات المكثفة زود كل من الزعيمين في ٢١ آذار/مارس بصيغة منقحة من مشروع اﻷفكار، التي أخذت بعين الاعتبار كثيرا من تعليقات الزعيم القبرصي التركي على نص ٩ آذار/مارس.
    El dirigente de la comunidad grecochipriota dijo que estaba dispuesto a aceptar el documento revisado del 21 de marzo si también lo aceptaba el dirigente turcochipriota. UN وذكر زعــيم الطائفــة القبرصية اليونانية أنه على استعداد لقبول الورقة المنقحة المؤرخة ٢١ آذار/مارس اذا ما فعل الشيء نفسه الزعيم القبرصي التركي.
    El 6 de junio de 1994, el dirigente turcochipriota suministró a mi Representante Especial Adjunto más información acerca de la posición de sus representados. UN وفي ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤، قدم الزعيم القبرصي التركي إلى نائب ممثلي الخاص معلومات إضافية عن موقف الجانب القبرصي التركي.
    El dirigente grecochipriota seguía insistiendo en que se avanzara hacia una solución amplia, en tanto que el dirigente turcochipriota daba prioridad a la pronta aplicación de las medidas de fomento de la confianza. UN فقد واصل الزعيم القبرصي اليوناني إصراره على إحراز تقدم بشأن إيجاد حل شامل، في حين أعطى الزعيم القبرصي التركي أولوية لتنفيذ تدابير بناء الثقة في وقت مبكر.
    Desafortunadamente el líder turcochipriota y los dirigentes turcos rechazaron estas propuestas. UN ولسوء الحظ، فقد رفض الزعيم القبرصي التركي والقيادة التركية هذه المقترحات.
    Desafortunadamente el líder turcochipriota y los dirigentes turcos rechazaron estas propuestas. UN لكن الزعيم القبرصي التركي والقيادة التركية رفضا هذه المقترحات للأسف.
    14. el líder turcochipriota planteó interrogantes al Sr. Cordovez acerca de la situación de los interlocutores en las conversaciones futuras. UN ٤١- وأثار الزعيم القبرصي التركي مع السيد كوردوفيس مسائل تتعلق بمركز المتفاوضين في المحادثات المقبلة.
    El Secretario General alentó firmemente al dirigente turcochipriota a dar una respuesta que estuviera en consonancia con las ideas examinadas durante las reuniones conjuntas. UN وشجع الزعيم القبرصي التركي بشدة على التجاوب بطريقة تتناسب مع اﻷفكار التي نوقشت أثناء الاجتماعات المشتركة.
    El Secretario General alentó firmemente al dirigente turcochipriota a dar una respuesta que estuviera en consonancia con las ideas examinadas durante las reuniones conjuntas. UN وشجع الزعيم القبرصي التركي بشدة على التجاوب بطريقة تتناسب مع اﻷفكار التي نوقشت أثناء الاجتماعات المشتركة.
    108. Los siguientes pasajes del informe del Secretario General bastan para poner de manifiesto la familiar y constante actitud negativa del dirigente turcochipriota: UN 108- وتكفي المقتطفات التالية من تقرير الأمين العام لكي تبين النمط المألوف لموقف الزعيم القبرصي التركي السلبي
    Los días 27 y 28 de abril de 1994, el dirigente turcochipriota expresó que en el área comprendida entre la zona vallada de Varosha y la zona de amortiguación permanecerían apostadas fuerzas turcas y turcochipriotas, pero que se haría todo lo posible para que no resultaran visibles desde la carretera de enlace. UN وفي ٢٧ و ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤، ذكر الزعيم القبرصي التركي أن القوات التركية والقوات القبرصية التركية ستظل باقية في المنطقة الواقعة بين منطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة، ولكن مع بذل كل جهد كي لا يكون وجودهم ظاهرا على الطريق الموصل.
    Durante la apertura, el líder turcochipriota informó a mi Asesor Especial de que, en vista de la publicación por la Unión Europea de un documento titulado " Agenda 2000 " , y mientras no se aclararan algunas de las afirmaciones contenidas en dicho documento, participaría en ulteriores conversaciones con el líder grecochipriota y con mi Asesor Especial pero no podría aprobar ningún entendimiento o acuerdo formal. UN وفــي الجلسة الافتتاحية، أبلــغ الزعيم القبرصي التركي ممثلي الخاص أنه، فــي ضوء الوثيقة المعنونة " جدول أعمال سنة ٢٠٠٠ " (Agenda 2000)، وبانتظار توضيح بعض البيانات الواردة في تلك الوثيقة، سيشارك في مناقشات أخرى مع الزعيم القبرصي اليوناني ومع ممثلي الخاص، ولكنه لن يستطيع اعتماد أي تفاهمات أو اتفاقات رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus