A ese fin, estoy dispuesto a entablar conversaciones con el dirigente grecochipriota, Sr. Galfcos Clerides. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أعرب عن استعدادي لبدء المحادثات مع السيد غلافكوس كليريديس، الزعيم القبرصي اليوناني. |
Estoy dispuesto a examinar las modalidades de ejecución de ese conjunto de medidas con el dirigente grecochipriota. | UN | وإني مستعد لمناقشة أساليب تنفيذ هذه المجموعة مع الزعيم القبرصي اليوناني. |
el dirigente grecochipriota seguía insistiendo en que se avanzara hacia una solución amplia, en tanto que el dirigente turcochipriota daba prioridad a la pronta aplicación de las medidas de fomento de la confianza. | UN | فقد واصل الزعيم القبرصي اليوناني إصراره على إحراز تقدم بشأن إيجاد حل شامل، في حين أعطى الزعيم القبرصي التركي أولوية لتنفيذ تدابير بناء الثقة في وقت مبكر. |
Como se recordará, el por entonces líder grecochipriota, el Arzobispo Makarios, confirmó en su mensaje al Consejo de Seguridad de 19 de julio de 1974, que Grecia había, efectivamente, invadido la isla en 1974. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الزعيم القبرصي اليوناني آنذاك، الأسقف مكاريوس، كان قد أكد في خطابه الموجه إلى مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974 أن اليونان قد قامت بالفعل بغزو الجزيرة في عام 1974. |
Al respecto, sólo deseo recordar la dramática declaración hecha por el Arzobispo Makarios, entonces líder grecochipriota, ante el Consejo de Seguridad el 19 de julio de 1974, en la que públicamente acusó a Grecia, y no a Turquía, de invadir y ocupar Chipre. | UN | وأود في هذا الشأن أن أذكر فقط بالبيان المثير الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974 رئيس الأساقفة مكاريوس، الزعيم القبرصي اليوناني آنذاك، واتهم فيه بصريح العبارة اليونان، وليس تركيا، بغزو قبرص واحتلالها. |
Si bien no podían asumir compromisos en nombre del dirigente grecochipriota en esa materia, esperaban que, de resolverse satisfactoriamente para ambas partes todos los demás asuntos en discusión, no se permitiría que la cuestión de la recaudación de derechos de aduana impidiese un acuerdo. | UN | وعلى حين لم يستطيعوا الزام الزعيم القبرصي اليوناني بمراعاة ذلك الوضع، أعربوا عن اﻷمل في ألا تعرقل مسألة تحصيل الرسوم الجمركية التوصل الى اتفاق، وذلك اذا ما تم تسوية كافة المسائل اﻷخرى قيد المناقشة بما يرضي الجانبين. |
Desgraciadamente, el dirigente grecochipriota no sólo no ha respondido de modo positivo a mis llamamientos sino que ha optado por continuar su política de escalada y de tensión en la isla. | UN | ومما يؤسف له أن الزعيم القبرصي اليوناني لم يمتنع فقط عن الرد بصورة إيجابية على نداءاتي، ولكنه اختار مواصلة سياسة التصعيد والتوتر في الجزيرة. |
el dirigente grecochipriota subrayó la importancia, en primer lugar, de confirmar que, cuando los dos dirigentes afirmaban, cada uno por su parte, su compromiso con respecto a una solución federal bicomunal y bizonal, estaban realmente de acuerdo en los principios fundamentales. | UN | وأكد الزعيم القبرصي اليوناني في المقام اﻷول على أهمية تأكيد أنه عندما يعلن كل من الزعيمين التزامه بتسوية اتحادية مكونـة من طائفتين ومنطقتين فإنهما متفقان بالفعل على المبادئ اﻷساسية. |
Por otra parte, Papadopoulos, el dirigente grecochipriota es conocido por sus políticas maximalistas e intransigentes respecto del problema de Chipre, como demuestra su posición durante los referendos sobre el plan Annan y las políticas que aplicó a continuación. | UN | أما الزعيم القبرصي اليوناني بابادوبولوس، فهو من الناحية الأخرى، معروف بسياساته المتطرفة والمتصلبة تجاه مشكلة قبرص، كما يتجلى في موقفه أثناء الاستفتاء على خطة عنان وفي السياسات التي اتبعها بعد ذلك. |
El 16 de junio, el dirigente grecochipriota asistió a la ceremonia de inauguración de la universidad y pronunció un discurso. | UN | وحضر حفل افتتاح الجامعة في 16 حزيران/يونيه الزعيم القبرصي اليوناني وألقى كلمة. |
Mi reunión más reciente con el dirigente turcochipriota tuvo lugar en Estambul el 6 de junio de 1996, y con el dirigente grecochipriota, en Ginebra, el 11 de junio de 1996. | UN | ٨ - واجتمعت مؤخرا شخصيا مع الزعيم القبرصي التركي في اسطنبول في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ ومع الزعيم القبرصي اليوناني في جنيف في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
En los seis últimos meses, tanto el dirigente grecochipriota como el dirigente turcochipriota renovaron sus llamamientos para que se reanudara mi misión de buenos oficios. | UN | 3 - خلال الأشهر الستة الماضية، جدد كل من الزعيم القبرصي اليوناني والزعيم القبرصي التركي نداءاتهما الداعية إلى استئناف بعثة مساعيَّ الحميدة. |
El 8 de julio, el dirigente grecochipriota y el líder turcochipriota se reunieron en presencia del Secretario General Adjunto y acordaron y firmaron un conjunto de principios y decisiones. | UN | 6 - وفي 8 تموز/يوليه، اجتمع الزعيم القبرصي اليوناني والزعيم القبرصي التركي بحضور وكيل الأمين العام واتفقا ووقّعا على مجموعة مبادئ وقرارات. |
Al respecto, basta con recordar la impresionante declaración del Arzobispo Makarios, el dirigente grecochipriota a la sazón, formulada ante el Consejo de Seguridad el 19 de julio de 1974, en que acusó abiertamente a Grecia, y no a Turquía, de invadir y ocupar Chipre. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة، من الضروري التذكير بالبيان المثير الذي أدلى به رئيس الأساقفة مكاريوس، الزعيم القبرصي اليوناني في ذلك الوقت، إلى مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974، والذي اتهم فيه علنا اليونان، لا تركيا، بغزو قبرص واحتلالها. |
En consecuencia, al elegir a su antojo sistemáticamente el contenido de un documento de compromiso y no respetar a las demás partes que hicieron posible una declaración equilibrada, el dirigente grecochipriota está demostrando falta de compromiso, así como la intención de inducir a error. | UN | ونتيجةً لذلك، يُظهر الزعيم القبرصي اليوناني شكلاً من عدم الالتزام ومحاولةً للتضليل، من خلال الاستمرار في التعامل بانتقائية إزاء وثيقة توافقية، وعدم احترام أجزائها الأخرى التي أتاحت إصدار إعلان متوازن. |
The Sunday Mail del 22 de octubre de 2000 informó de que el dirigente grecochipriota, Sr. Glafcos Clerides, " agradeció a Grecia su apoyo, observando que Atenas había entregado equipo militar a Chipre por valor de 400 millones de libras esterlinas en los últimos cuatro años " . | UN | وأفادت جريدة الـ Sunday Mail بتاريخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2000 أن الزعيم القبرصي اليوناني السيد غلافكوس كليريدس " شكر اليونان على دعمها ملاحظا أن أثينا أعطت قبرص عتادا عسكريا قيمته 400 مليون جنيه استرليني خلال السنوات الأربع الماضية " . |
La insistencia del líder grecochipriota en mantener un enfoque engañoso con respecto a la base acordada genera dudas sobre su sinceridad en relación con las iniciativas que se han puesto en marcha bajo los auspicios del Secretario General para lograr una solución justa y general basada en los parámetros definidos por las Naciones Unidas. | UN | ويثير إصرار الزعيم القبرصي اليوناني على اتباع نهج مضلل فيما يتعلق بالأساس المتفق عليه، مزيدا من الشكوك بخصوص صدق نواياه فيما يتعلق بالجهود المبذولة تحت رعاية الأمين العام لتحقيق تسوية عادلة وشاملة قائمة على المعايير التي وضعتها الأمم المتحدة. |
Como surge claramente de los siguientes extractos de la declaración formulada por el entonces líder grecochipriota, Arzobispo Makarios, ante el Consejo de Seguridad el 19 de julio de 1974, un día antes de la operación de paz turca, ya el número de muertos era muy elevado y tanto los grecochipriotas como los turcochipriotas habían sufrido por causa del golpe: | UN | ويظهر جليا في المقتطفات التالية المقتبسة من بيان أدلى به الزعيم القبرصي اليوناني آنذاك المطران مكاريوس أمام مجلس اﻷمن في ١٩ تموز/يوليه ١٩٧٤، قبل عملية السلام التركية لعام ١٩٧٤ بيوم واحد، أن عدد القتلى كان بالغ الارتفاع، وأن القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك عانوا جميعا من الانقلاب: |
Al respecto, sólo deseo recordar la dramática declaración hecha por el Arzobispo Makarios, entonces líder grecochipriota, ante el Consejo de Seguridad el 19 de julio de 1974, en que públicamente acusó a Grecia, y no a Turquía, de invadir y ocupar Chipre. | UN | وفي هذا الصدد، أود فقط أن أذكر بالكلمة المؤثرة التي ألقاها الأسقف مكاريوس، الزعيم القبرصي اليوناني الراحل، أمام مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974 والتي اتهم فيها صراحة اليونان، وليس تركيا، بغزو قبرص واحتلالها. |
Ya en diciembre, ya había recibido del dirigente grecochipriota una carta en que exhortaba a que se reanudaran las negociaciones de fondo con arreglo al plan. | UN | 8 - وقد تلقيت في كانون الأول/ديسمبر بالفعل من الزعيم القبرصي اليوناني رسالة تدعو إلى استئناف المفاوضات الموضوعية على أساس الخطة. |
Cabe recordar que el entonces dirigente grecochipriota, Arzobispo Makarios, en su declaración ante el Consejo de Seguridad de 19 de julio de 1974, confirmó que, en efecto, Grecia, y no Turquía, había invadido la isla en 1974. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الزعيم القبرصي اليوناني في ذلك الوقت، رئيس الأساقفة مكاريوس، أكد في خطابه إلى مجلس الأمن في 19 تموز/يوليه 1974 أن اليونان في الواقع وليست تركيا، هي التي غزت الجزيرة في عام 1974. |