También se ha prestado asistencia de emergencia a las víctimas de los terremotos en diversos países en desarrollo. | UN | وقدمت المساعدة في حالات الطوارئ أيضا لضحايا الزلازل في عدد من البلدان النامية. |
Se han realizado diferentes proyectos de reconstrucción de la infraestructura dañada por los terremotos en las zonas rurales, donde han tenido una amplia participación las mujeres. | UN | نفذت مشاريع مختلفة لإعادة بناء الهياكل الأساسية التي أتلفتها الزلازل في المناطق الريفية، حيث تم الاعتماد على مشاركة واسعة النطاق من المرأة. |
En Argelia, Hábitat viene prestando asistencia al Centro Nacional de investigaciones aplicadas en ingeniería parasísmica, a fin de fortalecer la capacidad técnica nacional, lo cual permitirá a dicho Centro asumir plenamente la responsabilidad por la mitigación de los riesgos sísmicos en Argelia. | UN | وفي الجزائر، يقوم الموئل بمساعدة المركز الوطني للبحوث التطبيقية في هندسة الاهتزازات المشابهة للزلازل لتعزيز القدرة التقنية الوطنية، لتمكين ذلك المركز من الاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن تخفيف أخطار الزلازل في الجزائر. |
Pero la forma en el que lo describió, creo que vio el terremoto en vuestro lado, en nuestro Manhattan. | Open Subtitles | لكن الطريقة التي وصفه بها ، أعتقد أنه رأى الزلازل في جانبنا ، منهاتن الخاصة بنا |
La Secretaría Técnica Provisional también siguió cooperando con el Gobierno del Japón para su programa de formación en la esfera de la observación sismológica mundial para los países en desarrollo. | UN | وواصلت أيضا الأمانة الفنية المؤقتة التعاون مع حكومة اليابان لغرض برنامجها التدريبي بشأن رصد الزلازل في العالم دعما للبلدان النامية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de recuperación de los medios de vida en las zonas afectadas por el terremoto de Azadd Jammu y Cachemira y la provincia de la frontera noroccidental | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبرنامج إعادة تهيئة سبل كسب الرزق في المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من الزلازل في آزاد وجامو وكشمير والمقاطعة القائمة على الحدود الشمالية الغربية |
La labor de la UNU sobre las regiones propensas a los desastres y la reducción de éstos se vio dramáticamente interrumpida la mañana del día 17 de enero de 1995 por el grave terremoto de Hanshin, que se produjo en el mismísimo momento en que se desarrollaba el curso práctico sobre mitigación de sismos en las zonas urbanas, organizado en Osaka. | UN | ٧٥ - شهدت أعمال جامعة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمناطق المعرضة للكوارث وبالحد من الكوارث انقطاعا مفاجئا بعد الزلزال الذي ضرب هانشين الكبرى صبيحة ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ في الوقت الذي كانت ستنعقد فيه في أوساكا حلقة عمل معنية ﺑ " تخفيف حدة الزلازل في المناطق الحضرية " . |
Noruega prestó apoyo a un proyecto de cooperación bilateral entre el NORSAR y el Instituto de Sismología de Bishkek. | UN | قدمت النرويج الدعم لمشروع تعاوني ثنائي بين مركز البيانات الوطني النرويجي ومعهد علم الزلازل في بيشكيك. |
417. La pobreza en el país adquirió un giro dramático con los terremotos de 2001. | UN | 417- وقد أخذ مستوى الفقر منعطفاً مأساوياً نحو الأسوأ عقب الزلازل في 2001. |
El Fondo prestó también apoyo a la respuesta a terremotos en Bhután, Chile, China e Indonesia. | UN | ودعم الصندوق أيضا عمليات مواجهة آثار الزلازل في إندونيسيا وبوتان وشيلي والصين. |
Ahora cree que se acerca el fin del mundo por todos los terremotos en los noticieros. | Open Subtitles | تعتقد بأن نهاية العالم إقتربت بسبب الزلازل في الأخبار |
terremotos en El Salvador, la India y el Pakistán | UN | الزلازل في السلفادور والهند وباكستان |
Acuerdo de Fondo Fiduciario entre el PNUD y la ECHO para el suministro global de viviendas y saneamiento en las zonas damnificadas por terremotos en Turquía | UN | الاتفاق المبرم بين البرنامج الإنمائي ومكتب الشؤون الإنسانية المتعلق بالصندوق الاستئماني لتوفير المأوى والصرف الصحي بشكل شامل في المناطق المتضررة من الزلازل في تركيا |
Utilizando las comunicaciones espaciales, los datos de observación de la Tierra y sistemas mundiales de navegación por satélite, Rumania ha obtenido importantes logros en esferas aplicadas, tales como la evaluación de los riesgos sísmicos en la zona de Bucarest, la prevención y las actividades en caso de desastres naturales, la telemedicina, la utilización de la interferometría para estudiar el litoral del Mar Negro. | UN | 49 - ومضت قائلة إن رومانيا باستخدامها الاتصالات الفضائية وبيانات رصد الأرض ونظم الملاحة العالمية بواسطة السواتل قد حققت نجاحا كبيرا في الميادين التطبيقية بما فيها تقييم مخاطر الزلازل في منطقة بوخارست، وإدارة الكوارث، والتطبيب عن بعد، واستخدام مقياس التداخل الضوئي لدراسة ساحل البحر الأسود. |
El Modelo Sísmico Mundial (www.globalquakemodel.org) es una iniciativa de colaboración para desarrollar y desplegar herramientas y recursos con miras a la evaluación de los riesgos sísmicos en todo el mundo. | UN | ويعد نموذج الزلازل العالمي (www.globalquakemodel.org) جهدا تآزريا لتطوير ونشر الأدوات والموارد لتقييم مخاطر الزلازل في جميع أنحاء العالم. |
Se han puesto en marcha redes de reducción de los riesgos de terremoto en las regiones del Mediterráneo y Asia. | UN | وقد أقيمت شبكات الحد من أخطار الزلازل في منطقتي البحر الأبيض المتوسط وآسيا. |
Tengo un hombre en este lado que tuvo una visión de estar parado en medio del terremoto en Manhattan. | Open Subtitles | - لديّ شخص في جانبي إنتابته رؤية عن الوقوف في منتصف الزلازل في منهاتن |
A Review of the City Disaster and Disaster Reduction Work of Shanghai, y preparado por la Oficina sismológica de Shanghai; en chino e inglés únicamente. Shanghai: Awareness of Emergencies and Preventive Measures, preparado por el Subdirector de la Oficina de Defensa Civil de Shanghai; en chino e inglés únicamente. Shanghai Civil Defence, en chino e inglés únicamente. | UN | استعراض عمل مدينة شنغهاي المتعلق بالكوارث والحد من الكوارث، من إعداد مكتب الزلازل في شنغهاي بالانكليزية والصينية فقط؛ شنغهاي: التوعية بحالات الطوارئ وتدابير الوقاية، من إعداد نائب مدير مكتب الدفاع المدني بشنغهاي، بالانكليزية والصينية فقط؛ الدفاع المدني بشنغهاي، بالانكليزية والصينية فقط. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de recuperación de los medios de vida en las zonas afectadas por el terremoto de Azadd Jammu y Cachemira y la provincia de la frontera noroccidental | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبرنامج إعادة تهيئة سبل كسب الرزق في المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من الزلازل في آزاد وجامو وكشمير والمقاطعة القائمة على الحدود الشمالية الغربية |
La labor de la UNU sobre las regiones propensas a los desastres y la reducción de éstos se vio dramáticamente interrumpida la mañana del día 17 de enero de 1995 por el grave terremoto de Hanshin, que se produjo en el mismísimo momento en que se desarrollaba el curso práctico sobre mitigación de sismos en las zonas urbanas, organizado en Osaka. | UN | ٧٥ - شهدت أعمال جامعة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمناطق المعرضة للكوارث وبالحد من الكوارث انقطاعا مفاجئا بعد الزلزال الذي ضرب هانشين الكبرى صبيحة ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ في الوقت الذي كانت ستنعقد فيه في أوساكا حلقة عمل معنية ﺑ " تخفيف حدة الزلازل في المناطق الحضرية " . |
80. El Departamento de Geología y Abastecimiento de Agua en las Zonas Rurales y el Organismo de Sismología de China firmaron un memorando de entendimiento para modernizar conjuntamente la red sismológica de Vanuatu. | UN | 80- ووُقّعت كذلك مذكرة تفاهم بين وزارة الجيولوجيا والمناجم وإمدادات المياه في المناطق الريفية وبين إدارة الزلازل في الصين للتعاون في مجال تحديث الشبكة الاهتزازية في فانواتو. |
Situación de la vivienda después de los terremotos de 2001 | UN | حالة الإسكان منذ وقوع الزلازل في 2001 |
Como parte del soporte continuo al Ministerio de Agricultura y Ganadería para la reconstrucción de áreas rurales destruidas por los terremotos del 2001, el PNUD contribuyó a la reconstrucción de la infraestructura de mitigación de inundaciones, así como infraestructura productiva pequeña. | UN | وفي إطار الدعم المتواصل الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لوزارة الزراعة وتربية المواشي لإعادة بناء المناطق الريفية التي دمرتها الزلازل في عام 2001، ساهم البرنامج في إعادة بناء بنية أساسية لمراقبة الفيضانات فضلا عن بنية أساسية إنتاجية صغيرة. |
d) " COSMO-SkyMed: los terremotos ocurridos en Haití y en L ' Aquila " , a cargo del representante de Italia; | UN | (د) " نظام سواتل رصد الأرض وحوض البحر الأبيض المتوسط " Cosmo-Sky Med " : الزلازل في هايتـي وأكويلا " ، قدَّمه ممثل إيطاليا؛ |