Orden protocolar que nos deja a veces la impresión de un centenar de espejos reflejando indefinidamente, en el tiempo y en el espacio, la misma imagen. | UN | وهو نظام من الترتيبات يبدو في بعض اﻷحيان وكأنه مكون من ٠٠١ مرآة تعكس الصورة ذاتها بلا نهاية في الزمان والمكان نفسه. |
Hoy en día, 60 años después de su creación, las Naciones Unidas han resistido la prueba del tiempo. | UN | واليوم، بعد 60 عاما من إنشاء الأمم المتحدة، تكون المنظمة قد صمدت أمام اختبار الزمان. |
Hace ya una década que Kirguistán eligió una sociedad democrática abierta y una economía basada en los principios del libre mercado. | UN | وقبل عقد من الزمان اختارت قيرغيزستان، كهدف لها، إقامة مجتمع ديمقراطي منفتح واقتصاد قائم على مبادئ السوق الحرة. |
La guerra fría llegó a su fin hace más de un decenio. | UN | فقد انتهت الحرب الباردة منذ أكثر من عقد من الزمان. |
durante décadas, los científicos han buscado entender como estos sutiles cambios en la energía solar podrían afectar a la Tierra. | Open Subtitles | لعقود من الزمان ،سعى العلماء لفهم كيف يمكن لهذه التغييرات الطفيفة في قوة الشمس التأثير على الأرض |
Con el fin de hallar una solución definitiva a ese problema, Nepal ha entablado negociaciones bilaterales con Bhután durante casi un decenio. | UN | وبغية العثور على حل دائم لهذه المشكلة، اشتركت نيبال في مفاوضات ثنائية مع بوتان لمدة عقد من الزمان تقريباً. |
Leo, por favor, este no es ni el momento ni el lugar, ¿vale? | Open Subtitles | ليو إنه ليس المكان و لا الزمان المناسب ، حسناً ؟ |
Estamos hablando de pruebas de una inteligencia presente al principio de los tiempos. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن أدله عن وجود لكائنات ذكيه فى بدايه الزمان |
No obstante, para allanar un auténtico camino a la emancipación, los derechos humanos sólo pueden ser el producto biológico del tiempo y el espacio africanos. | UN | على أنه إذا أريد لها أن تفضي إلى التحرر، فلا بد أن تكون الثمرة الطبيعية التي يطرحها الزمان والمكان في أفريقيا. |
Puede ser que vivamos en un universo sin fin tanto en espacio como en tiempo. | TED | من المحتمل أننا نعيش في كون لا متناه في كِلا الزمان و المكان |
El sagrado y antiguo símbolo de su raza... desde los inicios del tiempo. | Open Subtitles | الرمز القديم و المقدس من جنسك .. ِ منذوا بداية الزمان |
Debe ser una propuesta de una década, en vez de sólo un par de años. | TED | تحتاج أن تكون مقاربة لعقد من الزمان فضلاً عن كونها مقاربة لبضع سنين |
Han estado invirtiendo en investigación y desarrollo en ese proyecto por más de una década. | Open Subtitles | لقد قامو بضخ الباحثين والمطورين الى هذا المشروع لأكثر من عقد من الزمان |
La Convención fue resultado de un paquete cuya delicada negociación duró una década. | UN | وقد جاءت الاتفاقية نتيجة لصفقة استغرقت المفاوضات الدقيقة بشأنها عقداً من الزمان. |
Desde nuestra perspectiva en la sociedad finlandesa, se puede decir que durante más de un decenio el desarrollo económico de la sociedad ha sido firme. | UN | ومن وجهة نظرنا داخل المجتمع الفنلندي، يمكن القول بأن التنمية الاقتصادية للمجتمع تتم بشكل قوي منذ أكثر من عقد من الزمان. |
Debemos ver cumplidas las promesas de ayuda al desarrollo de ultramar hechas hace tres décadas. | UN | ولننظر كذلك في إنجاز وعود المساعدة الإنمائية فيما وراء البحار التي صدرت قبل ثلاثة عقود من الزمان. |
La ocasión es propicia para resaltar el importante papel que durante medio siglo éste ha desempeñado en la promoción de la paz y del desarrollo. | UN | وهذه فرصة لإبراز الدور الهام الذي ما زالت تضطلع به تلك الوكالة طيلة نصف قرن من الزمان في تعزيز السلم والتنمية. |
Australia se opone enérgicamente a los ensayos nucleares, sean realizados por cualquier país, en cualquier lugar y en cualquier momento. | UN | تعارض استراليا بشدة كافة التجارب النووية أيا كان القطر الذي يقوم بها أو الزمان أو المكان الذي تتم فيهما. |
Veo que la mejor banda de todos los tiempos brilla por su ausencia. | Open Subtitles | أنا أري أن المجموعة الأفضل على مر الزمان غائبة بشكل واضح |
Incluso lloramos a alguien a quien jamás conocimos, de cualquier época y lugar. | TED | كما يمكننا الحزن على أشخاص لم نلقهم أبدًا، عبر الزمان والمكان. |
Bueno, sufrió una contusión leve algo de pérdida de memoria de corto plazo desorientación, dolor de cabeza, y por supuesto, tiene una ceguera temporal. | Open Subtitles | حسناً , أنتَ مصاب بارتجاج معتدل و يسبب هذا فقدان ذاكرة مؤقت صعوبة في تحديد الزمان والمكان و الإصابة بصداع |
si pudiéramos flotar por encima del espacio-tiempo y mirar hacia abajo, así es como se vería nuestro Universo. | Open Subtitles | وإذا أمكننا أن نطفو فوق الزمان والمكان ونطل عليه، فهذا ما قد يبدو عليه كوننا. |
251. La etapa actual del orden internacional se distingue de la que existía cinco decenios atrás por tres características fundamentales: | UN | إن المرحلة الحالية في التنظيم الدولي تتميز عن سابقتها منذ ما يزيد عن نصف قرن من الزمان بثلاثة خصائص أساسية، هي: |
La hora y el lugar serán anunciados. Buenas noches. Buenas noches, cariño. | Open Subtitles | أعلن الزمان والمكان أيضاَ طلب صلوات لقائد شاب في مجتمعنا |
Si hacemos eso, el SVR sabrá que su plan ha sido descubierto, y cambiarán el cuándo, dónde y cómo. | Open Subtitles | إن فعلنا ذلك ، سيعلم الروس أن خطتهم إحترقت و سيغيّرون المكان و الزمان و الطريقة |
La remoción de minas es un proceso costoso a largo plazo que puede llevar decenios. | UN | فعملية إزالة اﻷلغام عملية مكلفة طويلة المدى قد يستغرق إنجازها عقودا من الزمان. |