"الزملاء الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los colegas que
        
    • nuestros colegas que
        
    • mis colegas que
        
    • becarios que
        
    • los becarios
        
    • de colegas que
        
    He encontrado la misma voluntad de cooperar en todos los colegas que me han proporcionado consejo y sugerencias, tanto a petición mía como espontáneamente. UN وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم.
    Se debe felicitar al servicio de procedimientos especiales por esa labor, y hay que dar las gracias a todos los colegas que han participado en ella. UN ويجب تهنئة إدارة اﻹجراءات الخاصة على هذا العمل وتقديم الشكر لجميع الزملاء الذين اشتركوا فيه.
    Deseo asimismo expresar mi sincero agradecimiento a todos los colegas que me han dado la bienvenida. UN وأود أيضاً أن أعرب عن شكري العميق لجميع الزملاء الذين أعربوا عن ترحيبهم بي.
    En los últimos meses, hemos dado una cordial despedida a muchos de nuestros colegas que nos han abandonado. UN لقد ودعنا في الشهور اﻷخيرة الماضية عدداً كبيراً من الزملاء الذين تركونا.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer a mis colegas que, tanto aquí como en otros lugares, han expresado sus condolencias por el asesinato de cuatro colegas estadounidenses en Benghazi. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الزملاء الذين قدموا التعازي في هذه القاعة وفي أماكن أخرى على إثر قتل أربعة زملاء أمريكيين في بنغازي.
    He continuado mis consultas oficiales y oficiosos hasta el día de hoy, y quisiera agradecer a todos los colegas que me han brindado sus valiosos consejos e información. UN لقد واصلت مشاوراتي الرسمية وغير الرسمية حتى هذا اليوم، وأود أن أشكر كل الزملاء الذين قدموا لي نصائح ومعلومات ثمينة.
    Lo que puede resultar sorprendente es que los colegas que me han precedido repitieran las mismas posiciones que ya conocemos y con las cuales ya nos hemos familiarizado demasiado. UN وربما يكون من المدهش أن يكرر الزملاء الذين أخذوا الكلمة قبلي أيضا مواقفهم القديمة التي ألفناها جميعا.
    Una vez más, quisiera agradecer a los colegas que han sido flexibles, que han presentado ideas constructivas y que han intentado acercar las posiciones. UN مرة أخرى، أود أن أشكر الزملاء الذين تحلوا بالمرونة، وقدموا أفكاراً بناءة وحاولوا التقريب بين المواقف.
    Agradezco en particular a los colegas que dejan la Conferencia este verano y les deseo éxito y felicidad. UN وأشكر أولئك الزملاء الذين يغادرون المؤتمر هذا الصيف وأتمنى لهم كل النجاح والسعادة.
    Si bien está a favor de centrarse en las obligaciones de los Estados Partes, entiende a los colegas que prefieren un enfoque más general. UN ومع أنه يحبذ التركيز على التزامات الدول الأطراف، فهو يتفهم ما قاله الزملاء الذين فضلوا اتباع نهج أكثر عمومية.
    Quisiera asimismo aprovechar esta oportunidad para agradecer a todos los colegas que me han dado la bienvenida de manera tan amistosa. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الزملاء الذين رحبوا بي هنا بود.
    Me sumo a los colegas que han encomiado al Embajador Alí de Malasia por su destacado liderazgo del Consejo Económico y Social. UN أنضم إلى الزملاء الذين أشادوا بالسفير علي، ممثل ماليزيا لقيادته الفذة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Por último, deseamos buen viaje a todos los colegas que vuelven a sus hogares fuera de Nueva York. UN أخيرا، إلى الزملاء الذين سيسافرون إلى أماكن خارج نيويورك، نتمنى لهم السلامة في سفرهم.
    También quisiera sumarme a los colegas que ya intervinieron en relación con el Sr. Garold Larson. UN كما أود أن أنضم إلى من سبقني من الزملاء الذين تكلموا عن السيد لارسون.
    Quisiera agradecer a los colegas que me han apoyado con sus observaciones y consejos. UN وأود أيضاً أن أشكر الزملاء الذين أفادوني بتعليقاتهم ومشورتهم.
    Una vez más, deseo dar las gracias, por su colaboración y el espíritu constructivo que reinó durante nuestro trabajo, a todos los colegas que trabajaron conmigo en los proyectos de resolución aprobados hoy. UN وأود، مرة أخرى، أن أشكر جميع الزملاء الذين عملوا معي بشأن مشاريع القرارات التي اعتمدت اليوم على تعاونهم وروحهم البناءة التي سادت طوال عملنا.
    Simplemente deseo asegurar a los colegas que puedan creer que esta petición de más tiempo nace solamente de una delegación, que la delegación italiana también estaría muy feliz de tener más tiempo antes de tomar una decisión sobre este texto. UN وأود فقط أن أؤكد من جديد لكل الزملاء الذين يشعرون بأن الطلب بتخصيص وقت إضافي يأتي من وفد واحد بأن الوفد اﻹيطالي سيكون سعيدا للغاية لو أتيح له وقت أطول قبل أن نبت في هذا النص.
    Me incorporé a este órgano hace casi cinco años y, así pues, he sobrevivido a la mayoría de los colegas que se encontraban en torno a esta mesa a mediados de 1992. UN لقد التحقت بهذه الهيئة قبل زهاء خمس سنوات، فبقيت بالتالي بعد أغلبية الزملاء الذين كانوا يجلسون حول هذه المائدة في منتصف عام ٢٩٩١.
    También quisiera dar las gracias a todos nuestros colegas que han participado en las consultas oficiosas. UN أود أيضاً أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات غير الرسمية الجانبية.
    Sr. DEMBRI (Argelia) [traducido del francés]: Señor Presidente, me sumo a mis colegas que hicieron uso de la palabra antes que yo para felicitarlo por acceder a la Presidencia de la Conferencia de Desarme y reiterarle que mi delegación está dispuesta a ayudarle en la labor que tiene por delante. UN السيد دمبري (الجزائر) (الكلمة بالفرنسية): السيد الرئيس، مشاركةً مني مع الزملاء الذين تحدثوا قبلي، أود أنا كذلك أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأود أن أؤكد لكم أن وفد بلادي على استعداد تام لمساعدتكم في المهمة التي تنتظركم.
    El programa de becas, capacitación y servicios de asesoramiento de las Naciones Unidas sobre desarme ha estado respondiendo a esta necesidad dado el número de becarios que ha capacitado y que seguirá capacitando. UN وما فتئ برنامج اﻷمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح يستجيب لهذه الحاجة ويتمثل ذلك في عدد الزملاء الذين قام بتدريبهم وسيواصل تدريبهم.
    Los nombres y nacionalidades de los becarios de los programas de 1995 y 1996 son los siguientes: UN وفيما يلي أسماء وجنسيات الزملاء الذين استفادوا من برنامجي عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus