Entre ellas se destacan las brigadas de Zintan y Misratah. | UN | ويأتي على رأس هذه الميليشيات لواء الزنتان ولواء مصراتة. |
Actualmente, se está juzgando a Saif al-Islam Al-Qadhafi en Zintan por delitos contra la seguridad nacional en relación con su presunto intento de fuga durante una visita de funcionarios de la Corte Penal Internacional en 2012. | UN | ويُحاكم حالياً سيف الإسلام القذافي في الزنتان على جرائم ذات صلة بالأمن القومي تتعلَّق بمحاولة الفرار المزعومة أثناء الزيارة التي قام بها مسؤولون من المحكمة الجنائية الدولية في عام 2012. |
Esa solicitud fue denegada y las autoridades locales que lo tienen detenido en Zintan se han negado a transferirlo a las autoridades nacionales en Trípoli. | UN | وقوبل هذا الطلب بالرفض نظرا إلى أن السلطات المحلية التي تحتجزه في الزنتان رفضت تسليمه إلى السلطات الوطنية في طرابلس. |
En primer lugar, Libia no había logrado trasladar al Sr. Gaddafi de su lugar de detención en Zintan a un centro de detención estatal. | UN | أولا، لم تستطع ليبيا تأمين نقل السيد القذافي إلى عهدة الدولة من مكان احتجازه في الزنتان. |
Según los representantes de las katibas en Zintan y Misratah, si bien muchas brigadas han almacenado parte de la artillería liviana y la mayoría de la pesada en un lugar seguro, los combatientes siguen siendo personalmente responsables de sus armas pequeñas. | UN | فوفقا لممثلي الكتائب في الزنتان ومصراتة، فإنه في حين قام عدد كبير من الألوية بتخزين بعض الأسلحة الخفيفة ومعظم الأسلحة الثقيلة بشكل آمن، فلا يزال المقاتلون مسؤولين بصفة شخصية عن أسلحتهم الصغيرة. |
Ese incidente se produjo después de que la brigada de Zintan traspasara el control del aeropuerto a las autoridades nacionales el 20 de abril. | UN | وجاء ذلك الحادث عقب قيام كتيبة الزنتان بتسليم المطار إلى السلطات الوطنية في 20 نيسان/أبريل. |
Algunos miembros del Consejo expresaron preocupación por la capacidad de Libia para preservar las garantías procesales, pues al parecer las autoridades del país no tenían control de todo el territorio y Saif al-Islam Qadhafi seguía detenido en Zintan en manos de los rebeldes. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق إزاء قدرة ليبيا على كفالة مراعاة أصول المحاكمات، حيث أنه يبدو أن السلطات الليبية لا تسيطر على كامل الأراضي وأن سيف الإسلام القذافي لا يزال محتجزا في الزنتان في قبضة المتمردين. |
CONSTATA que Libia ha incumplido con la solicitud de la Corte de devolver a la Defensa de Saif Al-Islam Gaddafi los documentos originales que fueron incautados por las autoridades libias al exabogado de la Defensa de Saif Al-Islam Gaddafi en Zintan y de destruir toda copia de ellos; y | UN | تخلص إلى أن ليبيا لم تمتثل لطلب المحكمة إعادة النسخ الأصلية من الوثائق التي صادرتها السلطات الليبية في الزنتان من محامي سيف الإسلام القذافي السابق إلى هيئة الدفاع عنه وإتلاف أي صور مستنسخة منها؛ |
Las milicias se han aprovechado de este sistema para aplicar tácticas intimidatorias a los fiscales con el fin de que ellos emitan órdenes de detención. Y las milicias con base en la ciudad de Zintan continúan negándose a entregar al hijo de Gadafi, Saif al-Islam, a las autoridades del gobierno central. | News-Commentary | وقد استغلت الميليشيات هذا النظام لإرغام النيابة العامة على إصدار أوامر ضبط وإحضار. ولا تزال الميليشيات المتمركزة في مدينة الزنتان ترفض تسليم نجل القذافي، سيف الإسلام، إلى السلطات المركزية. |
Algunas actividades de control de fronteras actualmente son llevadas a cabo por brigadas locales y representantes de brigadas de Zintan y Sabha han explicado al Grupo que el patrullaje es una actividad que requiere un gran uso de recursos y que estos grupos carecen de apoyo logístico, principalmente en cuanto a las comunicaciones. | UN | وتقوم ألوية محلية حاليا ببعض أنشطة مراقبة الحدود، وقد شرح ممثلون لهذه الألوية، من الزنتان وسبها، للفريق أن تسيير الدوريات يتطلب موارد كبيرة، وأنهم يفتقرون إلى الدعم اللوجستي، ولا سيما من حيث الاتصالات. |
El 10 de junio estalló un enfrentamiento entre las tribus Zintan y mashashiya en las montañas de Nafusa, en el que murieron más de 70 personas y otras 150 resultaron heridas durante un período de seis días. | UN | 15 - وفي 10 حزيران/يونيه، اندلع قتال بين قبيلتي الزنتان والمشاشية في جبال نفوسة، مما خلف أكثر من 70 قتيلا و 150 جريحا خلال فترة ستة أيام. |
En una reunión de las tribus en Zintan se hizo pública una declaración en que se criticó enérgicamente al Congreso Nacional General, el Gobierno y los partidos políticos por su continua incapacidad para crear unas fuerzas armadas y de policía eficaces. | UN | 22 - وأصدر تجمع قبلي في الزنتان بيانا ينتقد بشدة المؤتمر الوطني العام والحكومة والأحزاب السياسية لاستمرار عجزها عن تشكيل قوة فعالة للجيش والشرطة. |
Por ejemplo, en al-Shagiga, en las montañas de Nafousa, un niño de 4 años de la tribu mashashiya murió en abril a causa de un cohete que impactó en la vivienda de la familia durante un enfrentamiento entre las tribus mashashiya y Zintan. | UN | حيث قتل، على سبيل المثال، طفل في الرابعة من عمره في نيسان/أبريل في جبل نفوسة بمدينة الشقيقة، من قبيلة المشاشية من جراء إطلاق صاروخ على منزل أسرته أثناء اشتباك بين المشاشية وقبيلة الزنتان. |
Tras una gran ofensiva contra las bases militares y otras posiciones mantenidas por las brigadas Qa ' Qa y Sawaiq en Trípoli, el 23 de agosto la coalición militar Amanecer Libio declaró que había logrado su principal objetivo de expulsar de la capital a las brigadas vinculadas a Zintan. | UN | 22 - وعقب شنِّ هجوم واسع النطاق على القواعد العسكرية والمواقع الأخرى التي تتمركز فيها كتيبتا القعقاع والصواعق في طرابلس، أعلن الائتلاف العسكري " فجر ليبيا " في 23 آب/أغسطس أنه حقق هدفه الرئيسي المتمثل في طرد كتائب الزنتان من العاصمة. |
Saif Al-Islam Gaddafi fue detenido en Libia el 19 de noviembre de 2011 y mantenido bajo custodia en la ciudad de Zintan. | UN | 7 - وقد أُلقي القبض على سيف الإسلام القذافي في ليبيا في 19 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011() واحتُجز في مدينة الزنتان. |
El 7 de junio de 2012, el día en que tuvo lugar la visita, los integrantes de la delegación de la Corte fueron detenidos en Zintan por las autoridades libias y posteriormente liberados, el 2 de julio de 2012. | UN | وفي يوم الزيارة الموافق 7 حزيران/يونيه 2012، احتجزت السلطاتُ الليبية أعضاءَ وفد المحكمة في الزنتان ثم أفرجت عنهم في 2 تموز/يوليه 2012. |
A pesar de que posteriormente el Secretario transmitió varios recordatorios a las autoridades libias, los documentos originales privilegiados que habían sido incautados a la Defensa en Zintan todavía se encuentran en poder de las autoridades libias y no han sido restituidos a la Defensa. | UN | 15 - ورغم أن رئيس القلم بعثَ إلى السلطات الليبية بعد ذلك عدة رسائل تذكيرية، لا تزال النسخُ الأصلية من الوثائق المشمولة بامتيازات المحكمة التي صودرت في الزنتان بحوزة السلطات الليبية التي لم تعِدها بعد إلى هيئة الدفاع. |
El 16 de junio se negoció un alto el fuego provisional y se destacaron tropas del ejército libio entre los pueblos de Zintan y Shagiga para crear una zona de separación entre las dos comunidades, que mantienen disputas de larga data relacionadas con cuestiones de tierras y rivalidades políticas. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق أولي لوقف إطلاق النار في 16 حزيران/يونيه، وتم نشر قوات الجيش الليبـي بين بلدتي الزنتان والشقيقة لإيجاد منطقة عازلة بين الجماعتين اللتين تشهدان صراعات طويلة بينهما على الأراضي والخصومات السياسية. |
La UNSMIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país realizaron misiones conjuntas en Ghadamis y Dirj el 23 de abril y en Zintan y Shagiga durante la primera semana de julio para examinar con las autoridades locales y los representantes de las comunidades cuestiones relacionadas con la reconciliación comunitaria y la solución pacífica de las controversias. | UN | وأوفدت بعثتان مشتركتان بين بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا/فريق الأمم المتحدة القطري إلى غدامس ودرج في 23 نيسان/أبريل، وإلى الزنتان والشقيقة في الأسبوع الأول من تموز/يوليه، لإجراء مناقشات مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية بشأن المصالحة بين المجتمعات المحلية والتسوية السلمية للمنازعات. |
Las tensiones entre las unidades revolucionarias rivales en Trípoli iban en aumento y el 26 de junio se produjeron importantes enfrentamientos entre las brigadas de Zintan afiliadas al Ministerio de Defensa y otras afiliadas al Comité Supremo de Seguridad de Trípoli. | UN | 21 - ومع تزايد حدة التوترات بين الوحدات الثورية المتصارعة في طرابلس، اندلعت في 26 حزيران/يونيه اشتباكات كبرى بين كتائب الزنتان المنتسبة إلى وزارة الدفاع وغيرها من الكتائب المنتسبة إلى اللجنة الأمنية العليا لطرابلس. |