"الزوجين وواجباتهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deberes de los cónyuges
        
    • responsabilidades de ambos esposos
        
    • obligaciones de los esposos
        
    • de ambos esposos en
        
    • ambos esposos en cuanto
        
    • obligaciones de los cónyuges
        
    La legislación de Liechtenstein se caracteriza por el principio de asociación y no hace diferencias entre los sexos respecto de los derechos y deberes de los cónyuges. UN وتتميز تشريعات ليختنشتاين بمبدأ الشراكة ولا تتضمن أي تفريق بين الجنسين في ما يتعلق بحقوق الزوجين وواجباتهما.
    Por tanto, el matrimonio se funda en la igualdad y la reciprocidad de los derechos y deberes de los cónyuges. UN وبالتالي يقوم الزواج على المساواة والمعاملة بالمثل في حقوق الزوجين وواجباتهما.
    El artículo 289 aclara que el régimen matrimonial puede limitar los derechos y deberes de los cónyuges. UN وتنص المادة 289 على أن نظام الزواج قد يقيّد حقوق الزوجين وواجباتهما.
    544. Los Estados Partes en el presente Pacto tomarán las medidas apropiadas para asegurar la igualdad de derechos y de responsabilidades de ambos esposos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del mismo. UN 544- تتخذ الدول الأطراف في هذا العهد التدابير المناسبة لكفالة تساوي حقوق الزوجين وواجباتهما لدى التزوج وخلال قيام الزواج ولدى انحلاله.
    El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos obliga sólo de forma general a los Estados a tomar " las medidas apropiadas para asegurar la igualdad de derechos y de responsabilidades de ambos esposos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del mismo " (párrafo 4 del artículo 23). UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يلزم الدول إلا بعبارات عامة باتخاذ " التدابير المناسبة لكفالـة تسـاوي حقوق الزوجين وواجباتهما لدى التزوج وخلال قيام الزواج ولدى انحلاله " (الفقرة 4 من المادة 23).
    85. El 1º de julio de 1993 entró en vigor la nueva Ley sobre el matrimonio Nº 31/1993, que sustituyó a la Ley de derechos y obligaciones de los cónyuges de 1923 y a la Ley de comienzo y terminación del matrimonio de 1973. UN ٥٨- وفي أول تموز/يوليه ٣٩٩١، بدأ نفاذ قانون زواج جديد رقم ١٣/٣٩٩١، يحل محل القانون بشأن حقوق الزوجين وواجباتهما لعام ٣٢٩١ والقانون بشأن بدء سريان الزواج وانتهائه لعام ٣٧٩١.
    El artículo 21 del mismo Código establece lo siguiente: " El matrimonio se basa en la igualdad y reciprocidad de derechos y deberes de los cónyuges " . UN وتنص المادة 21 من القانون نفسه على أن: " الزواج يقوم على المساواة والمعاملة بالمثل في حقوق الزوجين وواجباتهما. "
    32.2 La Ley regulará las formas de matrimonio, la edad y la capacidad para contraerlo, los derechos y deberes de los cónyuges, las causas de separación y disolución y sus efectos " . UN المادة 32-2: ينظم القانون أشكال الزواج والسن والصفة المؤهلتين وحقوق الزوجين وواجباتهما وأسباب الانفصال وفسخ الزواج وآثارهما.
    534. La Ley del matrimonio establece los derechos y los deberes de los cónyuges (artículos 65 a 70). UN 534 - وينص قانون الزواج على حقوق الزوجين وواجباتهما (المواد من 65 إلى 70).
    Artículo 32.2: “La Ley regulará las formas de matrimonio, la edad y la capacidad para contraerlo, los derechos y deberes de los cónyuges, las causas de separación y disolución y sus efectos”. UN المادة ٢٣-٢: " ينظم القانون أشكال الزواج والسن والصفة المؤهلتين للزواج وحقوق الزوجين وواجباتهما وأسباب الانفصال وفسخ الزواج وآثارهما " .
    Derechos y deberes de los cónyuges: los artículos 324 a 331 del Código Civil (que el funcionario del registro civil lee durante la celebración del matrimonio) también se han revisado. UN حقوق الزوجين وواجباتهما: لا تستثني عملية الإصلاح المواد من 324 إلى 331 من القانون المدني (يتلوها ضابط الحالة المدنية أثناء إتمام الزواج).
    38. El Comité de Derechos Humanos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y la FAO han destacado la necesidad de que los Estados tomen las medidas apropiadas para asegurar la igualdad de derechos y de responsabilidades de ambos esposos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y y en caso de disolución del mismo. UN 38- وسلّطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة جميعها الضوء على ضرورة أن تتخذ الدول خطوات لكفالة تساوي حقوق الزوجين وواجباتهما حيال الزواج() وخلال الزواج ولدى انحلاله().
    De conformidad con el artículo 40, el contrato matrimonial constituye un acuerdo entre las personas que contraen matrimonio, o un acuerdo entre los cónyuges para determinar los derechos a los bienes y las obligaciones de los cónyuges en el caso de divorcio. UN ووفقا للمادة ٤٠، يعترف بالاتفاق بين طرفي الزواج أو الاتفاق بين الزوجين بوصفه عقد زواج يحدد حقوق ملكية الزوجين وواجباتهما أثناء الزواج و/أو في حالة فسخه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus