"الزوج أو الزوجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del cónyuge
        
    • el marido o la mujer
        
    • el cónyuge
        
    • un cónyuge
        
    • el marido o la esposa
        
    • al cónyuge
        
    • de su cónyuge
        
    • de los cónyuges
        
    • el marido o por la mujer
        
    • del marido o de la mujer
        
    • conyugal
        
    • de cónyuge
        
    • del marido o de la esposa
        
    • cónyuge del
        
    • esposo o esposa
        
    Los asalariados, hombres y mujeres, pueden tomar prestado de sus contribuciones y para ello no necesitan la garantía ni la aprobación del cónyuge. UN ويجوز للذين يكسبون أجراً، رجالاً ونساءً على حد سواء، الاقتراض من مساهماتهم دون الحاجة لضمان أو موافقة الزوج أو الزوجة.
    Los cónyuges tienen derecho a elegir al cónyuge responsable, sea el marido o la mujer. UN ولكل من الزوجين الحق في اختيار الزوج المسؤول عن ذلك، سواء كان الزوج أو الزوجة.
    Además de este artículo 12, la declaración de nulidad o disolución del matrimonio no altera la nacionalidad adquirida por el cónyuge que lo contrajo de buena fe. UN وبالإضافة إلى المادة 12 هذه، لا يمس إعلان بطلان الزواج أو فسخه بالجنسية التي اكتسبها الزوج أو الزوجة بالزواج الذي عُقِدَ بحسن نية.
    La persona que amenaza puede ser cualquiera, incluido un cónyuge. UN ومن الممكن أن يكون الشخص الذي يوجِّه التهديد أي شخص، بما في ذلك الزوج أو الزوجة.
    En el proceso de revisión se ha adoptado el enfoque de la igualdad entre los géneros y se ha previsto que la pensión alimenticia podrán pagarla el marido o la esposa. UN واتخذت عملية الاستعراض نهج المساواة بين الجنسين حيث نصت على أنه يجوز أن يقوم بالإعالة إما الزوج أو الزوجة.
    Sin embargo, el monto correspondiente al cónyuge se ajusta a los ingresos de éste. UN بيد أنه ينبغي أن يتناسب النصيب في معاش الزوج أو الزوجة مع دخل اﻷرملة أو اﻷرمل.
    También en muchos países se informa de una tendencia creciente a la libertad en la selección del cónyuge. UN وأفيد أن بلدانا كثيرة تشهد اتجاها متزايدا نحو حرية اختيار الزوج أو الزوجة.
    La privación de la nacionalidad sólo tiene efectos individuales y no afecta a la nacionalidad del cónyuge ni de los hijos. UN ويسري سحب الجنسية على الأفراد ولا يسري على جنسية الزوج أو الزوجة وأولادهما المعنيين.
    la determinación del cónyuge como persona que puede ser obligada a testificar si la víctima es otro miembro de la familia. UN - جعل الزوج أو الزوجة شاهدا بالقوة إذا كان الضحية عضوا آخر من أعضاء الأسرة.
    Si se retira la demanda contra el marido o la mujer, quedarán retiradas en consecuencia la demanda civil y la acusación contra todos los transgresores. UN إسقاط الحق عن الزوج أو الزوجة يسقط دعوى الحق العام والدعوى الشخصية عن سائر المجرمين.
    El adulterio cometido por el marido o la mujer constituye un motivo de culpa. UN ويعتبر الزنا التي يرتكبه الزوج أو الزوجة خطأً.
    Si los padres del difunto han fallecido, los hermanos del difunto recibirán en conjunto la mitad del patrimonio, y el cónyuge del fallecido la otra mitad. UN فإذا لم يكن للمتوفي والدان آحياء، فإن أشقاءه يرثون معا نصف التركة فيما يتلقى الزوج أو الزوجة للمتوفي النصف الآخر.
    El patrimonio se distribuye equitativamente en el momento de la disolución del matrimonio y el cónyuge de mayores ingresos debe pagar la pensión alimenticia. UN وتوزع الممتلكات بالتساوي بعد فسخ الزواج، ويقوم بدفع الإعالة الزوج أو الزوجة الأكثر ثراء.
    Su orden judicial te dio el control sobre las decisiones médicas de Megan porque ella no tenía un cónyuge o de sus hijos. Open Subtitles أمر المحكمة أعطاك السيطرة على القرارات الطبية ميغان لأنها لم يكن لديك الزوج أو الزوجة أو الأبناء.
    Si se retira la demanda contra el marido o la esposa, se retirará consiguientemente la demanda pública y la causa personal contra todos los acusados. UN إسقاط الحق عن الزوج أو الزوجة يسقط دعوى الحق العام والدعوى الشخصية عن سائر المجرمين.
    Además, una persona podrá añadir el apellido de su cónyuge a continuación de suyo propio. UN إضافة إلى ذلك، يمكن إضافة اسم الزوج أو الزوجة بعد اسم الشخص المعني.
    Además, cada uno de los cónyuges puede administrar los bienes de propiedad conjunta. UN ويستطيع الزوج أو الزوجة أن يتصرف بصورة فردية في الأملاك المشتركة.
    Esto se aplica independientemente si la revocación ha sido hecha por el marido o por la mujer. UN وينطبق هذا بغض النظر عما إذا كان الإلغاء قد تم عن طريق الزوج أو الزوجة.
    Algunas parejas abandonan sus familias después del matrimonio o se mudan a vivir con la familia del marido o de la mujer en función de las condiciones de cada familia. UN فبعض المتزوجين يتركون عائلاتهم بعد الزواج أو ينتقلون إلى العيش مع أسرة الزوج أو الزوجة حسب الظروف.
    Los empleados domésticos no tienen derecho a la reagrupación conyugal. UN وليس لخدم المنازل الحق في إحضار الزوج أو الزوجة.
    Esta nueva interpretación del concepto de cónyuge según el common law amplía los derechos a optar por licencia familiar y reconoce la importancia de los vínculos familiares. UN هذا التفسير الجديد لمفهوم الزوج أو الزوجة بمقتضى أحكام القانون العام يوسع نطاق اﻷهلية للحصول على إجازة عائلية ويقر بأهمية الروابط العائلية.
    4.1.1 Progenitor del marido o de la esposa UN ٤-١-١ والد/والدة الزوج أو الزوجة
    Hablando claro, bajo ninguna circunstancia la Iglesia permitirá que se case de nuevo una persona divorciada si el esposo o esposa del matrimonio anterior aún sigue vivo. Open Subtitles ببساطة لا يمكن تحت أي ظرف للكنيسة أن تسمح بزواج الأشخاص المطلقين ما دام الزوج أو الزوجة من الزواج السابق لا يزال على قيد الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus