Los asalariados, hombres y mujeres, pueden tomar prestado de sus contribuciones y para ello no necesitan la garantía ni la aprobación del cónyuge. | UN | ويجوز للذين يكسبون أجراً، رجالاً ونساءً على حد سواء، الاقتراض من مساهماتهم دون الحاجة لضمان أو موافقة الزوج أو الزوجة. |
Los cónyuges tienen derecho a elegir al cónyuge responsable, sea el marido o la mujer. | UN | ولكل من الزوجين الحق في اختيار الزوج المسؤول عن ذلك، سواء كان الزوج أو الزوجة. |
Además de este artículo 12, la declaración de nulidad o disolución del matrimonio no altera la nacionalidad adquirida por el cónyuge que lo contrajo de buena fe. | UN | وبالإضافة إلى المادة 12 هذه، لا يمس إعلان بطلان الزواج أو فسخه بالجنسية التي اكتسبها الزوج أو الزوجة بالزواج الذي عُقِدَ بحسن نية. |
La persona que amenaza puede ser cualquiera, incluido un cónyuge. | UN | ومن الممكن أن يكون الشخص الذي يوجِّه التهديد أي شخص، بما في ذلك الزوج أو الزوجة. |
En el proceso de revisión se ha adoptado el enfoque de la igualdad entre los géneros y se ha previsto que la pensión alimenticia podrán pagarla el marido o la esposa. | UN | واتخذت عملية الاستعراض نهج المساواة بين الجنسين حيث نصت على أنه يجوز أن يقوم بالإعالة إما الزوج أو الزوجة. |
Sin embargo, el monto correspondiente al cónyuge se ajusta a los ingresos de éste. | UN | بيد أنه ينبغي أن يتناسب النصيب في معاش الزوج أو الزوجة مع دخل اﻷرملة أو اﻷرمل. |
También en muchos países se informa de una tendencia creciente a la libertad en la selección del cónyuge. | UN | وأفيد أن بلدانا كثيرة تشهد اتجاها متزايدا نحو حرية اختيار الزوج أو الزوجة. |
La privación de la nacionalidad sólo tiene efectos individuales y no afecta a la nacionalidad del cónyuge ni de los hijos. | UN | ويسري سحب الجنسية على الأفراد ولا يسري على جنسية الزوج أو الزوجة وأولادهما المعنيين. |
la determinación del cónyuge como persona que puede ser obligada a testificar si la víctima es otro miembro de la familia. | UN | - جعل الزوج أو الزوجة شاهدا بالقوة إذا كان الضحية عضوا آخر من أعضاء الأسرة. |
Si se retira la demanda contra el marido o la mujer, quedarán retiradas en consecuencia la demanda civil y la acusación contra todos los transgresores. | UN | إسقاط الحق عن الزوج أو الزوجة يسقط دعوى الحق العام والدعوى الشخصية عن سائر المجرمين. |
El adulterio cometido por el marido o la mujer constituye un motivo de culpa. | UN | ويعتبر الزنا التي يرتكبه الزوج أو الزوجة خطأً. |
Si los padres del difunto han fallecido, los hermanos del difunto recibirán en conjunto la mitad del patrimonio, y el cónyuge del fallecido la otra mitad. | UN | فإذا لم يكن للمتوفي والدان آحياء، فإن أشقاءه يرثون معا نصف التركة فيما يتلقى الزوج أو الزوجة للمتوفي النصف الآخر. |
El patrimonio se distribuye equitativamente en el momento de la disolución del matrimonio y el cónyuge de mayores ingresos debe pagar la pensión alimenticia. | UN | وتوزع الممتلكات بالتساوي بعد فسخ الزواج، ويقوم بدفع الإعالة الزوج أو الزوجة الأكثر ثراء. |
Su orden judicial te dio el control sobre las decisiones médicas de Megan porque ella no tenía un cónyuge o de sus hijos. | Open Subtitles | أمر المحكمة أعطاك السيطرة على القرارات الطبية ميغان لأنها لم يكن لديك الزوج أو الزوجة أو الأبناء. |
Si se retira la demanda contra el marido o la esposa, se retirará consiguientemente la demanda pública y la causa personal contra todos los acusados. | UN | إسقاط الحق عن الزوج أو الزوجة يسقط دعوى الحق العام والدعوى الشخصية عن سائر المجرمين. |
Además, una persona podrá añadir el apellido de su cónyuge a continuación de suyo propio. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكن إضافة اسم الزوج أو الزوجة بعد اسم الشخص المعني. |
Además, cada uno de los cónyuges puede administrar los bienes de propiedad conjunta. | UN | ويستطيع الزوج أو الزوجة أن يتصرف بصورة فردية في الأملاك المشتركة. |
Esto se aplica independientemente si la revocación ha sido hecha por el marido o por la mujer. | UN | وينطبق هذا بغض النظر عما إذا كان الإلغاء قد تم عن طريق الزوج أو الزوجة. |
Algunas parejas abandonan sus familias después del matrimonio o se mudan a vivir con la familia del marido o de la mujer en función de las condiciones de cada familia. | UN | فبعض المتزوجين يتركون عائلاتهم بعد الزواج أو ينتقلون إلى العيش مع أسرة الزوج أو الزوجة حسب الظروف. |
Los empleados domésticos no tienen derecho a la reagrupación conyugal. | UN | وليس لخدم المنازل الحق في إحضار الزوج أو الزوجة. |
Esta nueva interpretación del concepto de cónyuge según el common law amplía los derechos a optar por licencia familiar y reconoce la importancia de los vínculos familiares. | UN | هذا التفسير الجديد لمفهوم الزوج أو الزوجة بمقتضى أحكام القانون العام يوسع نطاق اﻷهلية للحصول على إجازة عائلية ويقر بأهمية الروابط العائلية. |
4.1.1 Progenitor del marido o de la esposa | UN | ٤-١-١ والد/والدة الزوج أو الزوجة |
Hablando claro, bajo ninguna circunstancia la Iglesia permitirá que se case de nuevo una persona divorciada si el esposo o esposa del matrimonio anterior aún sigue vivo. | Open Subtitles | ببساطة لا يمكن تحت أي ظرف للكنيسة أن تسمح بزواج الأشخاص المطلقين ما دام الزوج أو الزوجة من الزواج السابق لا يزال على قيد الحياة. |