"الزيادات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumentos
        
    • aumento
        
    • los incrementos
        
    • incremento
        
    • subidas
        
    • subida
        
    • aumentado
        
    • alza
        
    • crecimiento
        
    • aumentar
        
    • aumentando
        
    • alzas
        
    • excesivos
        
    En esas cifras están previstos los siguientes aumentos en los totales actuales ofrecidos: UN وهذه اﻷعداد تؤدي الى الزيادات التالية في المجاميع الحالية المأذون بها:
    En consecuencia, la cifra efectiva de 168.147 corresponde a los aumentos previstos. UN ولذلك يعد الرقم الفعلي وقدره ١٤٧,١٦٨ متمشيا مع الزيادات المزمعة.
    Las economías quedan contrarrestadas en gran parte por aumentos en concepto de adquisición de mobiliario y equipo y mejora de locales. UN وهذه الوفورات تقابل، إلى حد بعيد، الزيادات الحادثة تحت بند اقتناء اﻷثاث والمعدات وإدخال تحسينات على أماكن العمل.
    Estos incrementos se derivan mayormente del aumento de gastos de personal, especialmente en México y en los Estados Unidos. UN وترتبط هذه الزيادات إلى حد كبير بالزيادة في تكاليف الموظفين، ولا سيما في المكسيك والولايات المتحدة.
    El aumento del precio de éstos determina que las bibliotecas gasten más dinero para comprar un número relativamente menor de ejemplares. UN ونظرا الى الزيادات في أسعار الكتب، فإن المكتبات تنفق أموالا أكثر على شراء عدد أقل نسبيا من الكتب.
    Una disminución prevista de los gastos de compra de programas comerciales compensa una pequeña parte de los incrementos. UN وفي مقابل جزء صغير من هذه الزيادات يوجد انخفاض متوقع في تكلفة شراء البرامجيات التجارية.
    Cuanto mбs alta sea la esperanza de vida ya alcanzada, menor serб el incremento producido por esos modelos. UN وكلما ارتفع العمر المتوقع الذي جرى بلوغه بالفعل، كلما قلَّت الزيادات الناتجة عن هذه النماذج.
    Esos aumentos requieren una respuesta acorde de las autoridades nacionales y municipales. UN وتتطلب هذه الزيادات استجابة متناسبة من جانب السلطات الوطنية والبلدية.
    También nos parece aceptable la propuesta del Secretario General de introducir gradualmente los aumentos durante un período de transición. UN ونرى أيضا أن اقتراح اﻷمين العام بإدراج الزيادات على مراحل خلال فترة انتقالية هو اقتراح مقبول.
    Los aumentos del volumen en algunos subcomponentes se han compensado ampliamente con reducciones de volumen y economías de gastos en otros subcomponentes. UN وتقابل جزءا كبيرا من الزيادات الحجمية في بعض العناصر الفرعية تخفيضات حجمية ووفورات في التكاليف في عناصر فرعية أخرى.
    Esos aumentos se consiguieron incrementado el presupuesto de la educación o cambiando las prioridades, la gestión y la organización de la enseñanza. UN فقد تحققت هذه الزيادات إما بزيادة ميزانية التعليم أو بتغيير اﻷولويات، كما تحققت عن طريق تغيير إدارة التعليم وتنظيمه.
    Esos aumentos se consiguieron incrementado el presupuesto de la educación o cambiando las prioridades, la gestión y la organización de la enseñanza. UN فقد تحققت هذه الزيادات إما بزيادة ميزانية التعليم أو بتغيير اﻷولويات، كما تحققت عن طريق تغيير إدارة التعليم وتنظيمه.
    Es responsabilidad de la Oficina autorizar o prohibir esos aumentos de precios. UN ويتولى المكتب مسؤولية ترخيص أو حظر هذه الزيادات في اﻷسعار.
    Esto fue principalmente el resultado del gran aumento de los precios del trigo y los cereales, especialmente en el segundo trimestre de 1996. UN وقد نجم هذا، في المقام اﻷول، عن الزيادات الكبيرة في أسعار القمح والحبوب وبخاصة في الربع الثاني من عام ١٩٩٦.
    El aumento en las tasas de matriculación de niñas deberá ser aún mayor. UN ويتعين أن تكون الزيادات في التحاق الفتيات بالمدارس أكبر من ذلك.
    Se prevé que un nuevo aumento del número de pasajeros por aire y por mar produzca ingresos considerables. UN كما يتوقع أن تؤدي الزيادات الإضافية في عدد المسافرين جوا وبحرا إلى تحقيق إيرادات ضخمة.
    No obstante, el aumento de los precios no afecta a todos los productos básicos y su magnitud se ve reducida por las fluctuaciones cambiarias. UN بيد أن الزيادات في الأسعار لا تشمل جميع السلع الأساسية، كما أن حركات أسعار الصرف تحدّ من حجم هذه الزيادات.
    Algunos miembros adujeron que, en muchos casos, los aumentos grandes entre una escala y otra reflejaban un aumento efectivo de la capacidad de pago. UN وذكر بعض الأعضاء أنّ الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر تعكس في حالات عديدة زيادة فعلية في القدرة على الدفع.
    los incrementos de los activos reducen los saldos de caja, mientras que los incrementos de los pasivos los aumentan. UN فالزيادات في الأصول تخفض الأرصدة النقدية، في حين تؤدي الزيادات في الخصوم إلى زيادة الأرصدة النقدية.
    En África septentrional, parte del incremento del gasto público estuvo dirigido a promover la estabilidad social mediante subvenciones a los precios. UN وفي شمال أفريقيا، كان بعض الزيادات في الإنفاق العام موجها نحو تعزيز الاستقرار الاجتماعي من خلال دعم الأسعار.
    Esas subidas afectarían a la balanza de pagos de esos países, lo que crearía dificultades para los hogares pobres que no son productores de alimentos. UN فهذه الزيادات ستؤثر على ميزان مدفوعات تلك البلدان مما يولد صعوبات بالنسبة لﻷسر الفقيرة غير المنتجة لﻷغذية.
    En el pasado, la subida de los precios trajo consigo una oferta abundante de material chino, que provocó a su vez una baja pronunciada de los precios. UN وفي الماضي، أسفرت الزيادات السعرية عن وفرة الامدادات من المادة الصينية، مما أدى في وقت لاحق إلى هبوط حاد في اﻷسعار.
    Se había aumentado el límite máximo de algunos países debido a las nuevas iniciativas emprendidas o al aumento del nivel global de los recursos generales, y esos aumentos, en lugar de anularse, se habían hecho permanentes. UN وحصلت بعض البلدان على زيادة في حدها اﻷقصى بسبب مبادرات جديدة أو بسبب زيادة في مستويات الموارد العامة العالمية؛ ولم يعكس اتجاه هذه الزيادات الذي كان يتعين عكسه وأصبحت دائمة.
    En efecto, los aumentos de los precios de importación variaron poco, reflejando sobre todo el alza de los precios de las manufacturas. UN ومن ناحية أخرى، اختلفت الزيادات في أسعار الواردات اختلافا طفيفا، وتعود الزيادات بصفة رئيسية إلى ارتفاع أسعار المصنوعات.
    Los aumentos estaban relacionados con el crecimiento de los programas y estaban financiados plenamente dentro del límite de los ingresos percibidos. UN وتتصل تلك الزيادات بنمو البرنامج وتم تمويلها بالكامل من الدخل المتحقق.
    Los recientes aumentos del precio del petróleo no han hecho más que aumentar esa dependencia. UN ولم تؤد الزيادات التي حدثت مؤخرا في الأسعار إلا إلى زيادة هذا الاعتماد.
    A escala nacional, los rendimientos de los cultivos no están aumentando en la misma proporción que el uso de fertilizantes. UN وعلى النطاق الوطني، تتخلف الزيادات في غلات المحاصيل عن معدلات الزيادة في استخدام اﻷسمدة.
    Aún más, las alzas negociadas en sueldos y salarios, que aumentaron en un mero 4% en 1993, serán aún más moderadas en 1994, pues se prevé un incremento para ellos de alrededor del 2,5%. UN وعلاوة على ذلك، فإن الزيادات التي يجري التفاوض بشأنها في اﻷجور والمرتبات، والتي ارتفعت بصورة متواضعة بنسبة ٤ في المائة في عام ١٩٩٣، يتوقع أن تعتدل في حدود ٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Medidas adoptadas para recuperar los pagos excesivos en concepto de dietas por misión UN اﻹجراءات المتخذة لاسترداد الزيادات التي دفعت في بدل اﻹقامة المخصص للبعثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus