"الزيادة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumento obedece a
        
    • aumento obedece al
        
    • aumento se debe a
        
    • aumentando hasta
        
    • aumento al
        
    • aumento a la
        
    • aprovechar al
        
    • aumentado
        
    • aumento ha
        
    • de crecer hasta
        
    • aumento se debe al
        
    • incremento se debe a
        
    • aumento es consecuencia de la
        
    • al formular los proyectos relativos
        
    El aumento obedece a la redistribución interna de un puesto del cuadro de servicios generales (Otras categorías) del subprograma presentadas 8, Administración pública, finanzas y desarrollo. UN وتعزى الزيادة إلى نقل داخلي لوظيفة من فئة الخدمات العامة من البرنامج الفرعي ٨، الاقتصاد العام واﻹدارة العامة.
    El aumento obedece a la redistribución interna de un puesto del cuadro de servicios generales (Otras categorías) del subprograma presentadas 8, Administración pública, finanzas y desarrollo. UN وتعزى الزيادة إلى نقل داخلي لوظيفة من فئة الخدمات العامة من البرنامج الفرعي ٨، الاقتصاد العام واﻹدارة العامة.
    El aumento obedece al despliegue de agentes de policía civil adicionales y a la aplicación del plan de patrullaje coordinado con el componente militar UN تعزى الزيادة إلى نشر المزيد من ضباط الشرطة المدنية وتنفيذ خطة الدوريات المنسقة مع العنصر العسكري
    El aumento se debe a la suma de varios servicios, tanto nuevos como ya existentes. UN ويرجع الفضل في هذه الزيادة إلى دمج عدة خدمات جديدة وقائمة على السواء.
    La tasa neta de escolarización ha seguido aumentando hasta alcanzar el 95,4% en 2010. UN واستمرت نسبة القيد الصافية في الزيادة إلى أن وصلت إلى 95.4 في المائة عام 2010.
    El aumento obedece a necesidades adicionales en el subprograma 1B. UN وتعزى هذه الزيادة إلى الاحتياجات الإضافية في إطار البرنامج الفرعي 1 باء.
    El aumento obedece a la tranquila situación militar existente en las líneas de cesación del fuego y el aumento del número de personas que atraviesan los puntos de cruce. UN تعزى الزيادة إلى هدوء الحالة العسكرية على طول خطوط وقف إطلاق النار وزيادة تدفق الناس من خلال نقاط العبور.
    El aumento obedece a que se pasó del patrullaje desde los puestos de las bases a un concepto de operaciones móviles. UN تعزى الزيادة إلى التحول من قاعدة دورية مأهولة إلى مفهوم عمليات متنقلة
    El aumento obedece a que se necesitan recursos adicionales de 2.923.300 dólares para financiar los 32 puestos de personal temporario general que se proponen. UN وتعزى هذه الزيادة إلى موارد إضافية قدرها 300 923 2 دولار لتمويل المساعدة المؤقتة العامة لـ 32 وظيفة مقترحة.
    Este aumento obedece a la renovación de algunas de las disciplinas técnicas. UN وتعود هذه الزيادة إلى استحداث بعض التخصصات التقنية.
    El aumento obedece a la necesidad de sustituir y modernizar el equipo y el programa para el procesamiento de datos en general, prever personal adicional y apoyar al sistema logístico de la misión sobre el terreno, para lo cual se instalarán módulos adicionales. UN تعزى الزيادة إلى الحاجة إلى استبدال وتحديث معدات وبرامجيات تجهيز البيانات بصفة عامة، وتوفير موظفين إضافيين، وتقديم الدعم لنظام السوقيات الميداني للبعثة الذي ستضاف إليه وحدات نموذجية.
    El aumento obedece al despliegue de agentes de policía civil adicionales. UN تعزى الزيادة إلى نشر المزيد من ضباط الشرطة المدنية
    El aumento obedece al número adicional de patrullas humanitarias a Limassol para asistir a los turcochipriotas. UN تعزى الزيادة إلى العدد الإضافي من الدوريات الإنسانية في ليماسول لمساعدة القبارصة الأتراك
    El aumento obedece al incremento de las dietas aplicables a Hamburgo, que son un elemento de la prima de asignación. UN وتُعزى هذه الزيادة إلى الزيادة الحاصلة في معدل بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ الذي يمثل أحد عناصر منحة الانتداب.
    El aumento se debe a la inclusión de seis localidades adicionales y al aumento del espacio de oficinas en Islamabad. UN ٤٣٣,٣٣ ٣ دولار تعزى الزيادة إلى المواقع اﻹضافية الستة وزيادة حيز المكاتب في إسلام أباد.
    Siguieron aumentando hasta que estalló la crisis mexicana (véase el cuadro VI.9). UN واستمرت في الزيادة إلى أن حدثت اﻷزمة المكسيكية )انظر الجدول السادس - ٩(.
    Cabe atribuir el aumento al pleno despliegue de 221 Voluntarios de las Naciones Unidas. UN 16 - تعزى الزيادة إلى الوزع التام لما يبلغ 221 من متطوعي الأمم المتحدة.
    El aumento del número de países menos adelantados que participaron en los períodos de sesiones, los cursos prácticos, las reuniones de grupos de expertos y los seminarios ha sido un gran avance para el sistema estadístico mundial, y muchas partes interesadas atribuyeron gran parte de ese aumento a la iniciativa de la División de Estadística. UN وتشكل الزيادة في عدد البلدان الأقل نموا المشاركة في دورات اللجنة، وحلقات العمل واجتماعات أفرقة الخبراء والحلقات الدراسية التي تنظمها دعما رئيسيا للنظام الإحصائي العالمي، وقد عزت الكثير من الجهات المعنية جزءا كبيرا من هذه الزيادة إلى الجهود التي تبذلها شعبة الإحصاءات.
    En el caso de los aviones, el incremento se debe a que se tratará de aprovechar al máximo las horas de vuelo contratadas. UN وفيما يتعلق بالطائرات الثابتة الجناحين، تعود الزيادة إلى رفع ساعات الرحلات المتعاقد عليها إلى الحد الأقصى.
    Por ejemplo, su país había aumentado su contribución al FNUAP en un 18% en moneda nacional pero, debido a un tipo de cambio desfavorable frente al dólar, dicho aumento se había traducido en una disminución. UN فعلى سبيل المثال، زاد بلد هذا الوفد من مساهمته إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بنسبة ١٨ في المائة بالعملة الوطنية، لكن بسبب سعر صرف الدولار غير المؤاتي انقلبت هذه الزيادة إلى نقصان.
    Sin embargo, debido a la guerra, este aumento ha entrañado desequilibrios en la concentración de los asentamientos humanos. UN ولكن، بسبب الحرب، أدت هذه الزيادة إلى اختلالات في توازن تركيز المستوطنات البشرية.
    Sin embargo, en el curso de los últimos 50 años, hemos pasado de 2.000 millones a más de 5.500 millones, y nos hallamos en camino de crecer hasta los 9.000 ó 10.000 millones en el próximo medio siglo. UN ومع ذلك، وخلال السنوات الخمسين الماضية، انتقلنا من بليونين إلى أكثر من خمسة بلايين ونصف؛ ونحن في طريق الزيادة إلى ٩ أو ١٠ بلايين خلال السنوات الخمسين القادمة.
    El aumento se debe al incremento reglamentario de los gastos en 19,6 millones de dólares, esto es, un 7,6%. UN وترجع الزيادة إلى زيادات في التكاليف القانونية قيمتها 19.6 مليون دولار، أي بنسبة 7.6 في المائة.
    Ese incremento se debe a que continúa desplegada la unidad de apoyo médico con una dotación reducida. UN وتعزى الزيادة إلى استمرار نشر وحدات الدعم الطبي بقوام منخفض.
    Este aumento es consecuencia de la nueva tipificación de esos hechos, aplicada a partir de 1994 en virtud del nuevo Código Penal. UN وترجع هذه الزيادة إلى الوصف الجديد لهذه اﻷفعال، الذي يطبقه القانون الجنائي الجديد منذ ١٩٩٤.
    8. Pide al Director Ejecutivo que siga intensificando los esfuerzos de recaudación de fondos para apoyar las actividades relacionadas con los arrecifes de coral y que al formular los proyectos relativos a los arrecifes de coral examine la posibilidad de recurrir a nuevos mecanismos de financiación. UN 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي مواصلة زيادة جهوده لجمع الأموال دعماً للأنشطة المتصلة بالشعاب المرجانية والعمل مع الشركاء بما في ذلك المبادرة الدولية للشعاب المرجانية على الزيادة إلى أقصى حد من مساهمة آليات التمويل القائمة والمحتملة الجديدة في التصدي للحاجة الملحة إلى حفظ الشعاب المرجانية واستدامة استخدامها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus