"الزيادة الإجمالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumento general
        
    • aumento total
        
    • aumento global
        
    • incremento total
        
    • incremento general
        
    • el aumento en cifras brutas
        
    • incremento global
        
    • aumento del total de las
        
    • un aumento de
        
    Este aumento general, que se compensa en parte por una reducción de los costos basada en un análisis más detallado de las fases de ejecución, obedece a diversas causas: UN ويقابل الزيادة الإجمالية جزئيا انخفاض في التكلفة استنادا إلى إجراء تحليل أكثر تفصيلا لمراحل العمل، ناتج مما يلي:
    El aumento general de los gastos se correspondió con un aumento de las cuotas. UN وكانت الزيادة الإجمالية في النفقات متماشية مع الزيادات في الأنصبة المقررة.
    Por consiguiente, se prevé que de 2002 a 2006 habrá un aumento total de 31%. UN ولذلك، فمن المتوقع أن تصل الزيادة الإجمالية خلال الفترة من 2002 إلى 2006 إلى 50 في المائة.
    El aumento total en las secciones de ingresos asciende a 20,5 millones de dólares y se desglosa por secciones en el cuadro 7. UN 51 - تبلغ الزيادة الإجمالية المسجلة في إطار أبواب الإيرادات 20.5 مليون دولار، وترد موزعة حسب الأبواب في الجدول 6.
    En primer lugar, el aumento global del Presupuesto del Programa Anual no llevó aparejado un aumento similar de las contribuciones. UN فأولاً، لم يقابل حجم الزيادة الإجمالية في ميزانية البرنامج السنوي بزيادة مماثلة في المساهمات.
    Por tanto, el incremento total del proyecto de presupuesto con respecto al presupuesto aprobado para 2002-2003 es del 29%. UN وهكذا، فإن الزيادة الإجمالية للميزانية المقترحة مقارنة بالميزانية المعتمدة للفترة 2002-2003 تبلغ نسبة 29 في المائة.
    El incremento general de la tasa en los países en desarrollo fue del 12%. UN وبلغت الزيادة الإجمالية في البلدان النامية 12 في المائة.
    el aumento en cifras brutas se ve parcialmente compensado por la disminución en viajes (47.400 dólares) y gastos generales de funcionamiento (32.800 dólares); UN وجرى التعويض جزئيا عن الزيادة اﻹجمالية المذكورة أعلاه بنقصان تحت البندين: السفر )٤٠٠ ٤٧ دولار(، ومصروفات التشغيل العامة )٨٠٠ ٣٢ دولار(؛
    Si bien el aumento general de los recursos no relacionados con puestos es del 4,4%, la mayor parte del incremento guarda relación con las mayores necesidades para servicios de consultoría. UN وفي حين أن نسبة الزيادة الإجمالية في الموارد غير المتصلة بالوظائف قد بلغت 4.4 في المائة، فإن تلك الزيادة في معظمها تتعلق باحتياجات إضافية للخبراء الاستشاريين.
    El aumento real medio de los salarios ha sido lento y ha sido menor que el aumento general del PIB y la productividad. UN وكان متوسط نمو الأجور الحقيقية بطيئا ولم يواكب الزيادة الإجمالية في الناتج المحلي الإجمالي والإنتاجية.
    El aumento general refleja el resultado neto de los aumentos y las disminuciones siguientes: UN وتمثل الزيادة الإجمالية النتيجة الصافية لما طرأ من نقصان وزيادات على النحو المبين فيما يلي:
    En consecuencia, el modesto aumento general del 1,7% propuesto para la UNCTAD por el Secretario General de las Naciones Unidas era totalmente adecuado. UN وبالتالي فإن الزيادة الإجمالية المتواضعة التي اقترحها الأمين العام للأمم المتحدة فيما يخص الأونكتاد ونسبتها 1.7 في المائة تعتبر مناسبة تماماً.
    El Servicio supervisaría de cerca el efecto de los cambios resultantes en sus necesidades de personal, teniendo en cuenta el aumento general de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وستراقب الدائرة عن قرب تأثير التغييرات الناشئة على احتياجاتها من الموظفين، مع الأخذ في الاعتبار الزيادة الإجمالية في عمليات حفظ السلام.
    A pesar del aumento general del 10% del total de contribuciones voluntarias recibidas por el ONU-Hábitat, que en 2006 ascendieron a 126 millones de dólares, las contribuciones para fines generales se mantuvieron en 10 millones de dólares. UN وبرغم الزيادة الإجمالية البالغة 10 في المائة من مجموع التبرعات التي تلقاها موئل الأمم المتحدة وقد وصلت إلى 126 مليون دولار في عام 2006، فإن هناك تبرعات لم يتم اعتمادها وبقيت عند مبلغ 10 ملايين دولار.
    Como porcentaje del aumento total de migrantes de 25 años de edad o más UN كنسبة مئوية من الزيادة الإجمالية للمهاجرين البالغين من العمر 25 عاما أو أكثر
    El aumento total en las secciones de ingresos asciende a 12,9 millones de dólares y se desglosa por secciones en el cuadro 8. UN 62 - تبلغ الزيادة الإجمالية المسجلة في إطار أبواب الإيرادات 12.9 مليون دولار، وترد موزعة حسب الأبواب في الجدول 8.
    aumento total en 2002-2003 respecto de 2000-2001 UN الزيادة الإجمالية في الفترة 2002-2003 على الفترة 2000-2001
    Los oradores observaron el aumento global de fondos disponibles para la UNODC, así como el desequilibrio de las fuentes de financiación. UN ولاحظ المتكلمون الزيادة الإجمالية في الأموال المتاحة للمكتب كما لاحظوا عدم التوازن في مصادر التمويل.
    El aumento global de 1.193.300 dólares en concepto de puestos incluye: UN وتمثل الزيادة الإجمالية بمبلغ 300 193 1 دولار في بند الوظائف ما يلي:
    Al mismo tiempo, el nivel de las emisiones totales seguía siendo elevado debido al aumento global del número de vehículos. UN وفي الوقت نفسه، ظل مستوى الانبعاثات الإجمالية مرتفعا بسبب الزيادة الإجمالية في عدد المركبات.
    9. El incremento total de los recursos de las partidas 1.1.1 y 1.1.2 resultante de los cambios en los datos y el establecimiento de una asignación para Timor Oriental asciende a 28.749.000 dólares para el período trienal. UN 9 - أما الزيادة الإجمالية في الموارد المخصصة من البند 1-1-1 والبند 1-1-2، الناجمة عن تغيير البيانات وتحديد مخصصات لتيمور الشرقية، فتبلغ 000 749 28 دولار لفترة السنوات الثلاث.
    Sobre la base del cuadro IX del documento de presupuesto revisado, la Comisión Consultiva observa que el incremento general incluye lo siguiente: UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول التاسع الوارد في وثيقة الميزانية المنقحة أن الزيادة الإجمالية تشمل ما يلي:
    el aumento en cifras brutas se ve parcialmente compensado por la disminución en i) viajes (47.400 dólares) y ii) gastos generales de funcionamiento (32.800 dólares); UN وجرى التعويض جزئيا عن الزيادة اﻹجمالية المذكورة أعلاه بنقصان تحت البندين: ' ١` السفر )٤٠٠ ٤٧ دولار(، و ' ٢` مصروفات التشغيل العامة )٨٠٠ ٣٢ دولار(؛
    A este respecto se expresó inquietud ante el incremento global que los nuevos límites supondrían para su régimen interno, y se observó que actualmente una gran parte del comercio mundial se realizaba aplicando los límites más bajos de la escala. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن بعض القلق بشأن الزيادة الإجمالية التي قد يتعرض لها نظام داخلي معين من جراء هذه الزيادة في مبالغ حدود المسؤولية، ولوحظ أن قدرا كبيرا من التجارة العالمية يجرى حاليا باستخدام مستويات متدنية لحدود المسؤولية.
    Esta modalidad de financiación siguió cobrando cada vez más importancia, con un aumento del total de las contribuciones de 709,9 millones de dólares (40,8%) respecto del bienio 1996-1997. UN 16 - ظلت طريقة التمويل تكتسب المزيد من الأهمية، حيث بلغت الزيادة الإجمالية للمساهمات 709.9 ملايين دولار (40.8 في المائة) خلال فترة السنتين 1996-1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus