"الزيادة المتوقعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumento previsto
        
    • incremento previsto
        
    • aumento proyectado
        
    • el aumento
        
    • crecimiento previsto
        
    • previsión
        
    • prevé que
        
    • incrementos previstos
        
    • los aumentos previstos
        
    • prevé un aumento
        
    El Secretario General Adjunto analizó el aumento previsto de las necesidades humanitarias en caso de que se concierte un acuerdo de paz. UN وناقش الزيادة المتوقعة في الاحتياجات الانسانية في حال إبرام اتفاق للسلم.
    Pese a que el aumento previsto del volumen comercial mundial es leve, se calcula que los precios de los cereales secundarios aumentarán entre un 4% y un 7%. UN وبالرغم من أن الزيادة المتوقعة في الحجم الكلي للتجارة طفيفة، يتوقع أن تزيد أسعار الحبوب الخشنة بنسبة تتراوح بين ٤ و ٧ في المائة.
    el aumento en 2001 refleja el aumento previsto de las actividades y las iniciativas en las que participará el Mecanismo Mundial. UN وتمثل الزيادة في عام 2001 الزيادة المتوقعة في الأنشطة والمبادرات التي تشارك بها الآلية العالمية.
    Se calcula que cerca del 65% de ese aumento corresponderá al incremento previsto de la producción y el transporte de gas, que se exporta en su totalidad. UN ويُعزى حوالي ٥٦ في المائة من هذا الارتفاع إلى الزيادة المتوقعة في انتاج الغاز ونقله، حيث يتم تصديره بالكامل.
    Se prevé que esta proporción disminuirá aún más con el aumento proyectado de las contribuciones voluntarias. UN ومن المتوقع أن تنخفض هذه الحصة أكثر مع الزيادة المتوقعة في التبرعات.
    Se propone crear siete puestos más para un equipo de enjuiciamiento a fin de hacer frente al aumento previsto de las actividades judiciales. UN ويقترح إنشاء سبع وظائف إضافية لفريق محاكمة واحد وذلك لمواجهة الزيادة المتوقعة في أعمال المحاكمة.
    El Director mencionó que debido a las limitaciones financieras actuales del Fondo, sería difícil atender el aumento previsto en las necesidades de asistencia técnica de los países. UN ولاحظ أنه نظرا للقيود المالية الحالية للصندوق، ستصعب تلبية الزيادة المتوقعة في احتياجات البلدان إلى المساعدة التقنية.
    El Director mencionó que debido a las limitaciones financieras actuales del Fondo, sería difícil atender el aumento previsto en las necesidades de asistencia técnica de los países. UN ولاحظ أنه نظرا للقيود المالية الحالية للصندوق، ستصعب تلبية الزيادة المتوقعة في احتياجات البلدان إلى المساعدة التقنية.
    Se están contratando 1.000 maestros más para hacer frente al aumento previsto en la matrícula escolar. UN ومن أجل مواجهة الزيادة المتوقعة في معدلات القيد بالمدارس، يجري الآن تعيين 000 1 مدرس إضافي.
    Se ha solicitado un pequeño aumento para cubrir parte del aumento previsto del alquiler, en espera de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra dé más pormenores en cuanto a los gastos reales. UN وطلبت زيادة طفيفة لتغطية الزيادة المتوقعة جزئيا، ريثما يقدم مكتب جنيف توضيحا بشأن التكاليف الفعلية.
    Eso es insuficiente para hacer frente al aumento previsto de la carga de trabajo y la gestión de la Dependencia de Apelaciones. UN وهو لا يكفي للتعامل مع الزيادة المتوقعة في حجم العمل بالوحدة وفي متطلبات إدارتها.
    El aumento previsto en el sector del empleo y una nueva reducción de la tasa de inflación permitirán que siga aumentando la renta personal disponible. UN وتدعم الزيادة المتوقعة في فرص العمل وحدوث انخفاض آخر في معدل التضخم استمرار نمو الإيرادات المتاحة الحقيقية.
    La otra parte de la reclamación representa la pérdida del aumento previsto del valor de las acciones de 1990 a 1993. UN أما الجزء الآخر من المطالبة فيتمثل في خسارة الزيادة المتوقعة في قيمة الأسهم خلال الفترة من 1990 إلى 1993.
    El aumento previsto del nivel de gastos de 2004 a 2005 es del orden del 14%. UN ويبلغ معدل الزيادة المتوقعة في النفقات من سنة 2004 إلى سنة 2005 نسبة 14 في المائة.
    El Administrador considera totalmente justificable mantener el saldo actual dado el aumento previsto de los costos en concepto de medidas de seguridad interinstitucionales y sobre el terreno. UN ويعتقد مدير البرنامج أن الاحتفاظ بالرصيد الحالي أمر مبرر بالكامل بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في التكاليف المتعلقة بتدابير الأمن الميدانية المشتركة بين الوكالات.
    La Fiscalía tiene la intención de mantener 10 equipos de sala, que deberán hacer frente a las necesidades que surjan como consecuencia del incremento previsto del número de juicios. UN ويعتزم الادعاء المحافظة على عشر من فرق المحاكمة ويلبي ذلك الاحتياجات الناشئة من الزيادة المتوقعة في عدد المحاكمات.
    El incremento previsto de las sumas adeudadas para hacer frente a los gastos de las tropas y del equipo debe examinarse en el contexto del aumento repentino de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن ينظر إلى الزيادة المتوقعة في المبالغ المدينة مقابل القوات والمعدات، في سياق الطفرة في أنشطة حفظ السلام.
    Con el incremento previsto de la población mundial, la presión sobre los bosques aumentará en gran medida, lo que a su vez causará que haya más personas viviendo en la pobreza. UN وسيشتد الضغط على الغابات إلى حد كبير بسبب الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم، مما يؤدي بدوره إلى تزايد عدد الفقراء.
    Teniendo en cuenta el aumento proyectado de las actividades de las salas de audiencias y las deposiciones conexas de testigos, habría que proporcionar un vehículo adicional a la Dependencia de Víctimas y Testigos. UN وبالنظر إلى الزيادة المتوقعة في نشاط المحكمة وفي شهادات الشهود ذات الصلة فإنه ستكون هناك حاجة لتزويد وحدة الضحايا والشهود بمركبة إضافية.
    Ese crecimiento previsto se mostraba en las proyecciones detalladas incluidas en el informe sobre la evaluación. UN وهذه الزيادة المتوقعة ظهرت في الاسقاطات المفصلة الواردة في تقرير التقييم.
    Por consiguiente, el presupuesto del Tribunal que se había presentado a la reunión se fundaba en la previsión de un incremento de la cantidad de causas y procedimientos judiciales. UN ومن ثم فميزانية المحكمة المعروضة على الاجتماع تعكس الزيادة المتوقعة في القضايا وفي الإجراءات القضائية.
    La diferencia es atribuible fundamentalmente a los incrementos previstos de los pagos a los países que contribuyen contingentes militares, por la autonomía logística en las comunicaciones que se proporciona a los contingentes militares adicionales y a la unidad de policía civil ya constituida. UN 317.4 دولار 27 - يعزى التغير بصفة رئيسية إلى الزيادة المتوقعة في المدفوعات المسددة إلى البلدان المساهمة بقوات للاكتفاء الذاتي في الاتصالات التي تقوم بها الوحدات العسكرية الإضافية ووحدة الشرطة المدنية المشكلة. المجال الطبي 82.4 دولار
    En el proyecto de presupuesto por programas también figuran créditos para los aumentos previstos a causa de la inflación, así como ajustes como resultado de las variaciones de los tipos de cambio. UN وفي الوقت نفسه، تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة اعتمادات ﻷوجه الزيادة المتوقعة نتيجة التضخم وللتسويات الناجمة عن تغير أسعار الصرف.
    Se prevé un aumento de la cantidad de informes recibidos que también hará necesario que el Comité encuentre nuevas formas de examinar los informes a tiempo. UN إن الزيادة المتوقعة في التقارير الواردة ستتطلب من اللجنة أيضا أن تحدد طرائق جديدة للنظر في التقارير في الوقت المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus