En el caso de muchos detenidos, estas visitas periódicas son el único contacto que tienen con el mundo exterior. | UN | وأوضح أنه بالنسبة لكثير من المعتقلين، فإن هذه الزيارات المنتظمة هي الصلة الوحيدة لهم بالعالم الخارجي. |
Se mantiene un diálogo constructivo y constante al más alto nivel con la República Federal Islámica de las Comoras, como lo demuestran las visitas periódicas del Presidente Djohar a Francia. | UN | ويجري حوار دائم وبنﱠاء وعلى أعلى مستوى مع جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية، كما تشهد على ذلك الزيارات المنتظمة التي يقوم بها الرئيس جوهر الى فرنسا. |
162. Los detenidos tienen derecho a visitas periódicas, permitidas por la autoridad cantonal competente de acuerdo con el reglamento del establecimiento. | UN | ٢٦١- ويتمتع السجناء بالحق في الزيارات المنتظمة. وتجيز سلطة الكانتون المختصة هذه الزيارات على فترات يحددها نظام السجون. |
Continuó su estrecha colaboración con el tribunal provincial de Battambang a través de su oficina regional y de visitas periódicas del personal de la oficina de Phnom Penh. | UN | وواصل أيضا تعاونه مع محكمة مقاطعة باتامبانغ عن طريق مكتبه الإقليمي وذلك بالإضافة إلى الزيارات المنتظمة التي يقوم بها موظفوه من مكتب بنوم بنه. |
El Estado Parte debe examinar la posibilidad de crear un dispositivo nacional para examinar todos los lugares de detención y los casos de presuntos abusos durante la custodia, velando por que con regularidad se puedan hacer visitas, independientes y sin previo aviso, a todos los lugares de detención. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني لاستعراض جميع أماكن الاحتجاز وحالات إساءة المعاملة التي يدعى تعرض الأشخاص لها أثناء احتجازهم، وذلك من خلال ضمان الزيارات المنتظمة والمستقلة والمفاجئة وغير المقيدة لجميع أماكن الاحتجاز. |
visitas periódicas de supervisión de los derechos humanos. | UN | زيارة من الزيارات المنتظمة لرصد حقوق الإنسان |
El grupo de trabajo establecido por la Comisión en 1992 utiliza como base un proyecto presentado por el Gobierno de Costa Rica, en el cual se propone un mecanismo propuesto tendiente a establecer un sistema preventivo de visitas periódicas a los lugares de detención; | UN | ويستند الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة في عام ١٩٩٢ إلى مشروع مقدم من حكومة كوستاريكا يقترح آلية ترمي إلى إنشاء نظام وقائي يقوم على الزيارات المنتظمة ﻷماكن الاحتجاز؛ |
Por consiguiente, propuse que las Naciones Unidas reemplazasen la MINUSAL por un mecanismo en que se combinasen las visitas periódicas de un enviado de alto nivel de Nueva York con la permanencia sobre el terreno de un pequeño grupo de expertos. | UN | ومن ثم، فقد اقترحت أن تنشئ اﻷمم المتحدة، بدلا من بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، آلية تجمع بين الزيارات المنتظمة لمبعوث رفيع المستوى من نيويورك ومجموعة صغيرة من الخبراء في الميدان. |
Ello incluiría la asignación de recursos más cuantiosos para facilitar las visitas periódicas a los países, las consultas con los órganos regionales y nacionales, y la asistencia técnica a los Estados Partes para preparar sus informes al Comité. | UN | وهذا يشمل تخصيص المزيد من الموارد لتيسير الزيارات المنتظمة داخل البلدان، والمشاورات مع الهيئات الإقليمية والوطنية، وتقديم المساعدة الفنية إلى الدول الأطراف في إعداد تقاريرها التي تقَّدم إلى اللجنة؛ |
La Presidenta indicó además que no tenía intención de proponer sus propias ideas sino más bien de conciliar las diversas posiciones a fin de dar cumplimiento al mandato de la Comisión que consistía en establecer un sistema preventivo de visitas periódicas a los lugares de detención. | UN | كما أوضحت الرئيسة أنها لا تعتزم فرض أفكارها وإنما التوفيق بين مختلف المواقف مـن أجـل الامتثـال لولاية اللجنة، وهي اقامة نظام وقائي من الزيارات المنتظمة لأماكن الاحتجاز. |
Siguió cooperando con el tribunal provincial de Battambang a través de su oficina regional y de visitas periódicas de personal de la oficina nacional. | UN | كما واصل تعاونه مع محكمة مقاطعة باتامبانغ عن طريق مكتبه الإقليمي وذلك بالإضافة إلى الزيارات المنتظمة التي يقوم بها موظفوه من المكتب الوطني. |
Este nuevo instrumento de lucha contra la tortura prevé mecanismos de supervisión innovadores, como las visitas periódicas a los lugares de detención y la colaboración entre los mecanismos nacionales e internacionales de prevención. | UN | فهذا الصك الجديد الذي وضع لمناهضة التعذيب ينص على آليات رصدٍ مبتكرة، تشمل الزيارات المنتظمة إلى أماكن الاحتجاز والتعاون بين الآليات الدولية والوطنية للوقاية. |
:: Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes destinado a establecer un sistema preventivo de visitas periódicas a los lugares de detención, | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانيه أو المهينة بشأن الزيارات المنتظمة التي يقوم بها خبراء وطنيون ودوليون إلى أماكن الاحتجاز، |
La Comisión ha contribuido a mejorar las condiciones en las cárceles de Tanzanía Continental, por ejemplo ha mejorado el acceso de los reclusos a la información, ha insistido en la necesidad de proporcionarles una alimentación adecuada y ha influido en la forma en que se llevan a cabo las visitas periódicas. | UN | وقامت اللجنة بدور فعال في تحسين أحوال السجون في تنزانيا القارية، مثل تحسين فرص حصول السجناء على المعلومات، واهتمت بتوفر الغذاء الكافي وكان لها دور في إجراء الزيارات المنتظمة. |
Estas acciones son resultado de las visitas periódicas de la Oficina del Alto Comisionado a los lugares de detención y de su programa de formación destinado a los agentes de la policía judicial y a los jueces encargados de respetar los plazos de detención. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل الزيارات المنتظمة التي قامت بها المفوضية السامية في أماكن الاحتجاز وبفضل برنامج التدريب الذي وضعته لصالح موظفي الشرطة القضائية ورجال القضاء المكلفين بمراعاة مهل الحبس. |
6. Observa que las visitas periódicas a El Salvador que realizan altos funcionarios de la Sede de las Naciones Unidas están contribuyendo considerablemente a la plena aplicación de los acuerdos de paz; | UN | ٦ - تلاحظ أن الزيارات المنتظمة للسلفادور التي يقوم بها مسؤولون كبار من مقر اﻷمم المتحدة تشكل إسهاما هاما نحو تنفيذ اتفاقات السلم على الوجه اﻷكمل؛ |
visitas periódicas practicadas a los centros colectivos revelan que ha disminuido el número de refugiados que hay en ellos, por cuanto la mayoría de los refugiados que contaban con salud y medios para hacerlo se han ido por sus propios medios; se desconocen su paradero y su situación actuales. | UN | ويتبين من الزيارات المنتظمة للمراكز الجماعية أن عدد اللاجئين هناك قد انخفض حيث أن معظم اللاجئين الذين يملكون الصحة والوسيلة للخروج من تلك المراكز يفعلون ذلك؛ أما عن موقعهم وحالهم الراهنين فهما مجهولان. |
La Junta promueve visitas periódicas e intercambios oficiosos de información entre la secretaría del Fondo y los principales donantes en el ámbito de la asistencia a las víctimas de la tortura, en especial con la Comisión Europea. | UN | 18 - يشجع المجلس الزيارات المنتظمة والتبادل غير الرسمي للمعلومات بين أمانة الصندوق والجهات المانحة الرئيسية في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، ولا سيما اللجنة الأوروبية. |
Recordando también que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos declaró firmemente que los esfuerzos por erradicar la tortura deben concentrarse ante todo en la prevención y pidió que se adoptase un protocolo facultativo de la Convención destinado a establecer un sistema preventivo de visitas periódicas a los lugares de detención, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أعلن مع التأكيد أن الجهود الرامية إلى استئصال شأفة التعذيب ينبغي أن تركز أولاً وقبل كل شيء على الوقاية ودعا إلى اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية الغرض منه إنشاء نظام وقائي يقوم على الزيارات المنتظمة لأماكن الاحتجاز، |
Además de esos informes y respuestas presentados por escrito, miembros del mecanismo de vigilancia realizaron visitas periódicas a Sudáfrica que también propiciaron el intercambio de opiniones y de información acerca de diversas cuestiones relativas a la aplicación de las sanciones y las actividades presuntamente ilegales. | UN | وإضافة إلى ما قدم من تقارير وردود، استفيد من الزيارات المنتظمة التي يقوم بها أعضاء آلية الرصد إلى جنوب أفريقيا في تبادل الآراء والمعلومات بشأن مختلف القضايا المتصلة بتنفيذ الجزاءات وبشأن الأنشطة غير المشروعة المدعى بوقوعها. |
El Estado Parte debe examinar la posibilidad de crear un dispositivo nacional para examinar todos los lugares de detención y los casos de presuntos abusos durante la custodia, velando por que con regularidad se puedan hacer visitas, independientes y sin previo aviso, a todos los lugares de detención. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني لاستعراض جميع أماكن الاحتجاز وحالات إساءة المعاملة التي يدعى تعرض الأشخاص لها أثناء احتجازهم، وذلك من خلال ضمان الزيارات المنتظمة والمستقلة والمفاجئة وغير المقيدة لجميع أماكن الاحتجاز. |
16. También están disminuyendo los reconocimientos médicos de niños en edad preescolar y escolar en los consultorios externos y las visitas regulares a los médicos en 1992 en comparación con el período anterior. | UN | ٦١ - كما أن عمليات الفحص الطبي لﻷطفال الذين لم يبلغوا سن الدراسة والذين بلغوها في العيادات الخارجية وفي الزيارات المنتظمة لﻷطباء في عام ١٩٩٢، أخذت في الانخفاض بمقارنتها بالفترة السابقة. |