Informe de la Alta Comisionada sobre su visita a los territorios palestinos | UN | تقرير المفوضة السامية بشأن الزيارة التي قامت بها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Ese protocolo fue el tema de las consultas mantenidas por la Enviada Especial, Sra. Mame Madior Boye, durante su visita a Côte d ' Ivoire, donde se entrevistó con las principales fuerzas políticas y el Comité de Seguimiento. | UN | وقد أجرت المبعوثة الخاصة السيدة مامي ميديور بوي مشاورات بشأن هذا البروتوكول خلال الزيارة التي قامت بها إلى كوت ديفوار. وأجرت مشاورات مع جميع القوى السياسية الرئيسية ومع لجنة الرصد. |
El presente informe recoge las conclusiones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, sobre su visita a Argelia realizada del 1º al 10 de noviembre de 2010. | UN | يتضمن هذا التقرير استنتاجات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه بعد الزيارة التي قامت بها إلى الجزائر في الفترة من 1 إلى 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010. |
El Sr. Buo dirigió la misión durante su visita al Gabón y Angola. | UN | وقاد السيد بوو البعثة خلال الزيارة التي قامت بها إلى غابون وأنغولا. |
En la visita a Kirguistán se puso de manifiesto el alto nivel de homofobia, discriminación y violencia sociales contra las personas lesbianas, bisexuales y transexuales. | UN | وأشارت الزيارة التي قامت بها إلى قيرغيزستان إلى وجود مستوى عال من رهاب المثليين، والتمييز والعنف ضد المثليات جنسيا، ومزدوجات الميل الجنسي، ومغايرو الهوية الجنسانية في المجتمع. |
En este contexto, durante su visita a Liberia, seguían llegando refugiados de Côte d ' Ivoire, huyendo de las abusos de los miembros de las FRCI. | UN | وفي هذا السياق، وقفت اللجنة، أثناء الزيارة التي قامت بها إلى ليبيريا، على استمرار توافد اللاجئين الإيفواريين، اتقاءً لتجاوزات أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
Su Gobierno ha cooperado plenamente con la Comisión, respetando a la vez en forma plena su independencia e imparcialidad, durante su visita a la República de Corea que tuvo lugar en agosto de 2013. | UN | وأضاف أن حكومته تعاونت تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق، مع الحرص في الوقت ذاته على احترام استقلالها وحيادها، أثناء الزيارة التي قامت بها إلى جمهورية كوريا في آب/أغسطس 2013. |
En este sentido, el Relator Especial ha tenido la ventaja de poder leer el último comunicado de prensa de 11 páginas de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, de fecha 8 de diciembre de 1997, sobre su visita a Colombia. | UN | وفي هذا الصدد استفاد المقرر الخاص من الاطلاع على آخر نشرة صحفية صدرت في إحدى عشرة صفحة عن لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان بتاريخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ بخصوص الزيارة التي قامت بها إلى كولومبيا. |
b) El informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre su visita a los territorios palestinos ocupados, Israel, Egipto y Jordania del 8 al 16 de noviembre de 2000 (E/CN.4/2001/114); | UN | (ب) بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن الزيارة التي قامت بها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن في الفترة من 8 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (E/CN.4/2001/114)؛ |
La Argentina comunicó su intención de elaborar un plan de acción nacional en el memorando de entendimiento firmado por el Gobierno y la Alta Comisionada para los Derechos Humanos durante su visita a la Argentina en octubre de 2001. | UN | 5 - وأفادت الأرجنتين في مذكرة التفاهم التي وقعتها الحكومة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان أثناء الزيارة التي قامت بها إلى الأرجنتين في تشرين الأول/أكتوبر 2001 بأنها تعتزم وضع خطة عمل وطنية. |
Durante su visita a la ciudad fantasma de Quneitra, que antes de su destrucción por las fuerzas israelíes tenía 150.000 habitantes, se mostró al Comité Especial un cartel en el que se indicaba la red de recursos hídricos en el Golán ocupado y por lo tanto la importancia estratégica de la zona. | UN | وقد كُشفت للجنة الخاصة، خلال الزيارة التي قامت بها إلى القنيطرة، مدينة الأشباح، التي كان عدد سكانها يقدر بحوالي 000 150 نسمة قبل أن تدمرها القوات الإسرائيلية، خريطة تبين شبكة توزيع موارد المياه في الجولان المحتل وتبرز أهمية المنطقة الاستراتيجية. |
La misión agradece enormemente la cooperación del Consejo Económico y Social en relación con su visita a Guinea-Bissau y recomienda que el Consejo de Seguridad mantenga iniciativas de colaboración similares con el Consejo Económico y Social en el ámbito de la consolidación de la paz en países que han salido de un conflicto. | UN | 24 - وتعرب البعثة عن تقديرها البالغ للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتعاونها معها في الزيارة التي قامت بها إلى غينيا - بيساو، وتوصي بأن يواصل مجلس الأمن هذه المبادرات التعاونية مع الجماعة في مجال بناء السلام في البلدان التي خرجت من دائرة الصراعات. |
Tras su visita a Myanmar, la Sra. Sadako Ogata, personalidad eminente de las Naciones Unidas, calificó al país como una " sociedad modelo " en materia de tolerancia religiosa. | UN | 52 - أفادت السيدة ساداكو أوغاتا وهي شخصية قيادية في الأمم المتحدة بعد الزيارة التي قامت بها إلى البلد أن ميانمار تشكل " مجتمعا نموذجيا " للتسامح الديني. |
Esa disposición específica fue formulada como recomendación por el Subcomité en el informe sobre su visita a Suecia (CAT/OP/SWE/1). | UN | وقد صيغ هذا البند عينه في شكل توصية تضمنها تقرير اللجنة الفرعية بشأن الزيارة التي قامت بها إلى السويد (CAT/OP/SWE/1). |
La Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia Sexual en los Conflictos se reunió con el Comité Directivo del proceso de desarme, desmovilización y reintegración durante su visita a la República Centroafricana, que tuvo lugar del 5 al 12 de diciembre de 2012. | UN | اجتمعت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النـزاع مع اللجنة التوجيهية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خلال الزيارة التي قامت بها إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 5 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En junio de 2014, durante su visita a Sudán del Sur, mi Representante Especial para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados observó a varios niños vestidos con el uniforme del ELPS en la localidad de Bentiu y en el cuartel general del ELPS. | UN | ٢٧ - وفي حزيران/يونيه 2014، لاحظت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح خلال الزيارة التي قامت بها إلى جنوب السودان عددا من الأطفال يرتدون الزي العسكري للجيش الشعبي لتحرير السودان في بلدة بانتيو وداخل مقر للجيش الشعبي لتحرير السودان. |
84. Durante su visita a la República de Corea, la Relatora Especial observó que, a diferencia de la posición más bien cauta del Gobierno, otros sectores de la sociedad, como políticos, académicos, representantes de organizaciones no gubernamentales y las propias mujeres víctimas, tenían reivindicaciones mucho más enérgicas. | UN | ٤٨ - ولاحظت المقررة الخاصة خلال الزيارة التي قامت بها إلى جمهورية كوريا أنه على النقيض من الموقف الحذر الذي تتخذه الحكومة، فإن قطاعات أخرى من المجتمع مثل رجال السياسة واﻷكاديميين وممثلي المنظمات غير الحكومية والضحايا من النساء أنفسهن قد أعربوا عن طلبات أقوى بكثير. |
Durante su visita al Brasil, la Relatora Especial observó un ejemplo de ello. | UN | وعثرت المقررة الخاصة على مثال على ذلك خلال الزيارة التي قامت بها إلى البرازيل. |
La Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios, Sra. Valerie Amos, prosigue sus esfuerzos, tras su visita al país, para que se dé el acceso sin trabas que se necesita para responder a la devastación. | UN | إن وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية، السيدة فاليري أموس، تواصل جهودها، في أعقاب الزيارة التي قامت بها إلى البلد، للحصول على الوصول اللازم دون عوائق لمواجهة الدمار. |
La Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios informó de su visita al Sudán del 20 al 24 de mayo. | UN | وقدمت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية تقريرا عن الزيارة التي قامت بها إلى السودان في الفترة من 20 إلى 24 أيار/مايو. |
Desde la visita a Myanmar de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, se ha adoptado una serie de medidas de seguimiento para tratar la cuestión de los niños soldados. | UN | 19 - ومنذ الزيارة التي قامت بها إلى ميانمار الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح، اتُخذت سلسلة من تدابير المتابعة لمعالجة مسألة الأطفال الجنود. |
At the same time, the Special Rapporteur is concerned that many individuals she met during her visit in Israel and the Occupied Palestinian Territory bear deep resentments against other religions and their adherents. | UN | وفي الوقت نفسه، تشعر المقررة الخاصة بالقلق لأن العديد من الأفراد الذين التقت بهم خلال الزيارة التي قامت بها إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة يبدون نفوراً عميقاً من الديانات الأخرى ومعتنقيها. |