"السؤال عما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pregunta de
        
    • preguntarse
        
    • preguntó
        
    • preguntar
        
    • interrogante de
        
    • pregunta sobre
        
    No se respondió a la pregunta de si las instituciones de tratamiento se mantenían del mismo modo que anteriormente. UN ولم يقدم رد على السؤال عما اذا كان يجرى الحفاظ على المؤسسات العلاجية على النحو الذي كانت تصان به في السابق.
    También compartimos su respuesta negativa a la pregunta de si hemos realizado todo lo que recomendó la Conferencia de El Cairo. UN ونتفق معه أيضا بشأن إجابته السلبية على السؤال عما إذا كنا قد نفذنا كل ما أوصى به مؤتمر القاهرة.
    Es interesante señalar que el único Estado Miembro que respondió positivamente a la pregunta de si había establecido también un punto central de esa naturaleza notificó que no era receptor de asistencia técnica en la esfera correspondiente. UN وينبغي ملاحظة أن الدولة العضو الوحيدة التي أجابت بطريقة ايجابيـة على السؤال عما اذا كانت أنشأت نقطة الاتصال هذه، ذكـرت أيضـا أنها ليست من البلدان المتلقية لمساعدة تقنية في المجال المذكور.
    Cabía preguntarse si la legislación nacional debía garantizarlo explícitamente. UN وهنا يبرز السؤال عما إذا كان ينبغي أن تضمن القوانين الوطنية هذا الحق بشكل صريح أو لا.
    Sostiene que a todos los testigos se les preguntó si la autora tenía novio y si ejercía la prostitución. UN وتقول إن جميع الشهود طُرح عليهم السؤال عما إذا كان لها عشيق أو أنها تمارس البغاء.
    Al mismo tiempo, es justo preguntar cómo puede contribuir la Conferencia de Desarme a la no proliferación y el desarme nucleares. UN وفي الوقت ذاته، من المناسب السؤال عما يمكن أن يسهم به مؤتمر نزع السلاح في عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Se plantea la interrogante de si un testigo está, en particular, obligado a responder a las preguntas que le puedan poner en situación de infringir la legislación de su país. UN ويثور السؤال عما اذا كان الشاهد ملزما، بصفة خاصة، بالاجابة على أسئلة قد تجعله يخالف القانون الوطني.
    De ahí la pregunta de si deberían funcionar con más independencia. UN وهذا يثير السؤال عما إذا كان ينبغي لها أن تعمل بصورة أكثر استقلالية.
    De ahí la pregunta de si deberían funcionar con más independencia. UN وهذا يثير السؤال عما إذا كان ينبغي أن تعمل هذه البرامج بصورة أكثر استقلالية.
    De ahí la pregunta de si deberían funcionar con más independencia. UN وهذا يثير السؤال عما إذا كان ينبغي لها أن تعمل بصورة أكثر استقلالية.
    De ahí la pregunta de si deberían funcionar con más independencia. UN وهذا يثير السؤال عما إذا كان ينبغي لها أن تعمل بصورة أكثر استقلالية.
    A Azerbaiyán le resulta difícil responder a la pregunta de si existen ya precedentes respecto del paso de objetos aeroespaciales tras el regreso a la atmósfera terrestre. UN تجد أذربيجان صعوبة في الإجابة عن السؤال عما إذا كانت هناك سوابق بشأن مرور الأجسام الفضائية الجوية بعد الرجوع إلى الغلاف الجوي للأرض.
    Ahora bien, es interesante la pregunta de si la Conferencia de Desarme debe abordar cuestiones regionales en este contexto. UN والآن، أرى أن السؤال عما إذا كان ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعالج القضايا الإقليمية في ذلك السياق هو سؤال مهم.
    No se formula la pregunta de si realmente se justifica el nivel de fuerza utilizado. UN ولم يطرح السؤال عما إذا كان هناك ما يبرر درجة القوة المستعملة في المقام الأول.
    La proximidad del año 2000 plantea la pregunta de si vamos a tratar de que el fin del siglo sea un hito para las Naciones Unidas y cómo vamos a hacerlo. UN إن الاقتراب السريع لعام ٢٠٠٠ يثير السؤال عما إذا كنا سنحاول جعل بدء القرن الجديد نقطة تحول لﻷمم المتحدة وعن كيفية تحقيق ذلك.
    En última instancia, la respuesta a la pregunta de si las Naciones Unidas pueden reformarse a sí mismas la deben dar los propios Estados Miembros. UN والرد على السؤال عما إذا كان بوسع اﻷمم المتحدة أن تصلح نفسها يجب، في نهاية المطاف، أن يأتي منكم أنتم، الدول اﻷعضاء نفسها.
    A juicio del Relator Especial, únicamente cabía preguntarse si la referencia al riesgo debía incluirse en el artículo propiamente dicho o en el comentario. UN ورأى أن السؤال الوحيد هو السؤال عما إذا كان ينبغي إدراج الإشارة إلى المجازفة في المادة ذاتها أو في التعليق عليها.
    Por tanto, cabe preguntarse si existe alguna justificación para crear normas especiales sobre la validez de ese tipo de objeciones. UN ومن هنا يثور السؤال عما إذا كان هناك أي تبرير لاستحداث قواعد خاصة لجواز ذلك النوع من الاعتراض.
    Sostiene que a todos los testigos se les preguntó si la autora tenía novio y si ejercía la prostitución. UN وتقول إن جميع الشهود طُرح عليهم السؤال عما إذا كان لها عشيق أو أنها تمارس البغاء.
    En particular, se preguntó si los Estados debían establecer una forma diferente de cooperación según la etapa de desarrollo del país receptor. UN وبالخصوص طرح السؤال عما إذا كان يتعين أن تحدد الدول شكلا مختلفا للتعاون حسب مرحلة نمو البلد المستفيد.
    La situación de la Convención en las jurisdicciones consuetudinarias es interesante porque permite preguntar si los jueces deben aplicar dicho instrumento antes de su codificación como legislación nacional. UN ومركز الاتفاقية في اختصاصات القانون العام أمر مثير للاهتمام حيث أنه يثير السؤال عما إذا كان ينبغي للقضاة تنفيذ الاتفاقية قبل تدوينها كقانون محلي.
    Ahora, podemos usar las herramientas del siglo 21 y tratar de observar lo que es antes que preguntar lo que deberíamos creer. TED والان ، نستطيع استخدام تقنيات القرن الـ 21 للبحث والإكتشاف بدلا من السؤال عما يجب الإعتقاد به.
    En medio de cambios realmente trascendentales, sigue sin respuesta el interrogante de si el vacío de poder se colmará con formas cualitativamente superiores de integración y coordinación a escala mundial y regional, teniendo a la seguridad común como marco de referencia. UN وفي وسط التغيرات الكبيرة حقا ليس لدينا حتى اﻵن رد على السؤال عما اذا كان فراغ القوة سيمﻷ بأشكال التكامل والتنسيق اﻷفضل نوعيا على المستويين العالمي والاقليمي، يكون اﻷمن المشترك فيها النقطة المرجعية.
    La pregunta sobre si hay racistas en el Partido Demócrata no es relevante, señoría. Open Subtitles السؤال عما إذا كان هناك عنصريون في الحزب الديمقراطي غير ذو صلة ، سيدي القاضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus