"السابعة من الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • VII de la Convención
        
    • VII del Convenio
        
    Con ello se dio cumplimiento al párrafo 4 del Artículo VII de la Convención. UN وبذلك تم الوفاء بالفقرة 4 من المادة السابعة من الاتفاقية.
    En este contexto, la recomendación sobre la interpretación del párrafo 1 del artículo VII de la Convención también tiene por objeto lograr una mayor claridad. UN وفي هذا السياق، فإن الفقرة 1 من المادة السابعة من الاتفاقية تتيح أيضا قدرا كبيرا من الوضوح.
    Con respecto a esta última, los peritos que formen parte de misiones y que viajen a título oficial también tienen derecho a que se les otorguen facilidades para viajar rápidamente de conformidad con el artículo VII de la Convención. UN إذ يحق للخبراء في البعثات الذين يسافرون في مهام رسمية، في ما يتعلق بالتوصية الأخيرة، الحصول على تسهيلات سريعة للسفر طبقا للمادة السابعة من الاتفاقية.
    1. Artículo VII de la Convención UN 1- المادة السابعة من الاتفاقية
    22. El artículo VII de la Convención dispone lo siguiente: UN 22- وتنص المادة السابعة من الاتفاقية على ما يلي:
    19. El Grupo observó que al 30 de junio de 1994 estaban pendientes todavía 213 informes y que desde su último período de sesiones, celebrado del 25 al 29 de enero de 1993, no se le había presentado informe alguno con arreglo al artículo VII de la Convención. UN ٩١ - وأشار الفريق إلى أنه حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١ كان هناك ٣١٢ من التقارير التي فات موعد تقديمها، وأنه منذ دورته اﻷخيرة المعقودة من ٥٢ إلى ٩٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ لم تقدَم إليه أي تقارير بموجب المادة السابعة من الاتفاقية.
    Una segunda solución podría basarse en la disposición relativa a la ley más favorable del artículo VII de la Convención. UN ويمكن اللجوء الى حل ثان بالاعتماد على الحكم الذي يسمح باللجوء الى القانون اﻷنسب مما تنص عليه المادة السابعة من الاتفاقية .
    Los Estados Miembros acordaron y reafirmaron de manera inequívoca la validez e importancia crucial de la Conferencia y, con miras al futuro, aprobaron dos planes de acción importantes: uno sobre la aplicación del artículo VII de la Convención, y el otro sobre la universalidad de la Convención. UN إذ اتفقت الدول الأعضاء وأكدت مجددا وبكل وضوح على صلاحية المعاهدة وأهميتها الحيوية، وتحسبا للمستقبل وافقت على خطتي عمل هامتين، إحداهما بشأن تنفيذ المادة السابعة من الاتفاقية والأخرى بشأن عالمية الاتفاقية.
    Con la entrada en vigor de la Ley No. 11.254, el Brasil cumple plenamente lo dispuesto en el artículo VII de la Convención en lo que respecta a la aplicación en el plano nacional de las obligaciones que se derivan de ella. UN وبدخول القانون رقم 254-11 حيز النفاذ تكون البرازيل قد امتثلت امتثالا تاما للمادة السابعة من الاتفاقية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية على المستوى الوطني.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República es la Autoridad Nacional de Chipre (conforme al párrafo 4 del artículo VII de la Convención). UN والسلطة الوطنية المختصة في هذا الصدد إنما تتمثل في وزارة الخارجية (وفقا للفقرة 4 من المادة السابعة من الاتفاقية).
    iv) La Ordenanza de aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas (Ordenanza No. LIV de 2000). Con esta ley se consigue la aplicación plena y la ejecución de las disposiciones de la Convención sobre las Armas Químicas y se da cumplimiento a las obligaciones del Pakistán según lo previsto en el artículo VII de la Convención, que ordena la adopción de medidas nacionales de aplicación. UN ' 4` مرسوم عام 2000 لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهو المرسوم رقم 54 لعام 2000 - هذا القانون يسمح بالتنفيذ والإنفاذ التامين لأحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية ويكفل وفاء الحكومة الباكستانية بالتزاماتها المقررة بموجب المادة السابعة من الاتفاقية التي تلزم باتخاذ تدابير تنفيذ وطنية.
    Por la presente se establece el comité cuya creación se prevé en el artículo VII de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción, que será presidido por el Ministro Adjunto de Defensa, en ausencia del cual actuará en su lugar el Ministro Auxiliar Adjunto de Asuntos Jurídicos, Sr. Ahmad Hamd Al-Farisi, y que estará integrado por los miembros siguientes: UN تنشأ وتشكل اللجنة المنصوص على إنشائها في المادة السابعة من الاتفاقية الدولية الخاصة بحظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيماوية وتدميرها، برئاسة وكيل وزارة الدفاع، وينوب عنه ويحل محله خلال مدة غيابه وكيل الوزارة المساعد للشؤون القانونية الدكتور/أحمد حمد الفارسي وعضوية المذكورين تاليا:
    Se decidió que el proyecto de declaración interpretativa referente al párrafo 1 del artículo VII de la Convención, tal como figuraba en el documento A/CN.9/WG.II/WP.139, debería mantenerse, a condición de que se efectuaran dos enmiendas. UN وتقرر الاحتفاظ بمشروع الإعلان التفسيري المتعلق بالفقرة (1) من المادة السابعة من الاتفاقية بالشكل الذي استُنسخ به في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.139، رهنا بإدخال تعديلين عليه.
    Se sugiere la siguiente modificación: " Se recomienda que el párrafo 1) del artículo VII de la Convención se aplique de forma que permita a toda parte interesada acogerse a los derechos que pudieren corresponderle, en virtud de las leyes o los tratados donde se invoque el laudo arbitral, para obtener el reconocimiento de la validez de dicho laudo " . UN ونحن نقترح التعديل التالي: " يوصى بأن تطبق الفقرة 1 من المادة السابعة من الاتفاقية بما يتيح لأي طرف ذي مصلحة أن يتمتع بما قد يمنحه إياه قانون أو معاهدات البلد الذي يُلتمَس فيه الاستناد إلى قرار التحكيم من حقوق في التماس الاعتراف بصحة ذلك القرار " . 7- إسبانيا
    II. Con respecto a la segunda parte de la recomendación, referente a que el párrafo 1) del artículo VII de la Convención, se aplique de forma que permita a toda parte interesada acogerse a los derechos que puedan corresponderle, en virtud de las leyes o tratados del país donde se invoque el acuerdo de arbitraje, para obtener el reconocimiento de la validez de ese acuerdo de arbitraje, Guatemala considera que: UN ثانيا- التوصية الثانية هي أن تُطبَّق الفقرة 1 من المادة السابعة من الاتفاقية كيما يتاح لأي طرف ذي مصلحة أن يتمتّع بما قد يكون مستحَقاً له بمقتضى قانون أو معاهدات البلد الذي يُلتمس فيه الاعتماد على اتفاق التحكيم، من حقوق في التماس الاعتراف بصحة اتفاق التحكيم ذلك.
    En la sección 26 del artículo VII de la Convención General se dispone que se otorgarán a los peritos y otras personas que viajen en misión de las Naciones Unidas facilidades similares a las que se especifican en la sección 25 (en relación con las solicitudes de visas y facilidades para viajar rápidamente). UN وينص البند 26 من المادة السابعة من الاتفاقية العامة على منح تسهيلات مماثلة للتسهيلات المحددة في البند 25 (المتعلق بطلبات الحصول على تأشيرة والتسهيلات اللازمة لسرعة سفرهم) للخبراء وغيرهم من الأشخاص الذين يسافرون في مهمة للأمم المتحدة.
    En la sección 26 del artículo VII de la Convención General se dispone que se otorgarán a los peritos y otras personas que viajen en misión de las Naciones Unidas facilidades similares a las que se especifican en la sección 25 (en relación con las solicitudes de visas y facilidades para viajar rápidamente). UN وينص البند 26 من المادة السابعة من الاتفاقية العامة على منح تسهيلات مماثلة للتسهيلات المحددة في البند 25 (المتعلق بطلبات الحصول على تأشيرة والتسهيلات اللازمة لسرعة سفرهم) للخبراء وغيرهم من الأشخاص الذين يسافرون في مهمة للأمم المتحدة.
    [14] Recomienda que el párrafo 1 del artículo VII de la Convención se aplique de forma que permita a las partes interesadas acogerse a los derechos que puedan corresponderle en virtud de las leyes o los tratados del país donde se invoque el acuerdo de arbitraje, para obtener el reconocimiento de la validez de ese acuerdo de arbitraje. " UN " [14] توصي بأن تُطبَّق الفقرة (1) من المادة السابعة من الاتفاقية لكي يتُاح المجال لأي طرف ذي مصلحة للاستفادة من الحقوق التي قد تكون مستحقة له بمقتضى قانون أو معاهدات البلد الذي يُلتمس فيه الاعتماد على قرار التحكيم، من أجل السعي للحصول على الاعتراف بصحة اتفاق التحكيم ذلك " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus