"السابقة الصادرة عن اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • anteriores de la Comisión
        
    • anteriores del Comité
        
    • anterior del Comité
        
    • jurisprudencia del Comité
        
    • previas de éste
        
    • precedentes del Comité
        
    • anteriores recomendaciones del Comité
        
    OBSERVACIONES SOBRE RECOMENDACIONES anteriores de la Comisión CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO UN ملاحظات وتعلقات على التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Observaciones y comentarios sobre las recomendaciones anteriores de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN الملاحظات والتعليقات على التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Sírvanse indicar también qué medidas se han tomado para aplicar las recomendaciones anteriores del Comité que figuran en el párrafo 22. UN 10 - ويُرجى أيضا توضيح الخطوات التي اتخذت لتنفيذ التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة والواردة في الفقرة 22.
    En el anexo del presente documento figura el proyecto de programa del período de sesiones sustantivo de 2006, seguido de anotaciones, en el que se han tenido en cuenta las decisiones anteriores del Comité y las decisiones y resoluciones posteriores de la Asamblea General. UN ومرفق بهذه الوثيقة مشروع جدول أعمال الدورة الموضوعية لعام 2006، تليه الشروح، وهو يأخذ في الاعتبار المقررات السابقة الصادرة عن اللجنة والمقررات والقرارات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة.
    20. Con referencia a la recomendación anterior del Comité (CAT/C/CR/29/4, párr. 6 j)), sírvanse proporcionar información actualizada sobre la prevalencia de abusos de menores detenidos, en particular acoso sexual de las niñas por funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. ¿Qué medidas concretas se han tomado para prevenir, vigilar e investigar estos casos de abusos? UN 20- ومتابعة للتوصية السابقة الصادرة عن اللجنة (CAT/C/CR/29/4، الفقرة 6(ي))، يُرجى تقديم معلومات محدَّثة عن مدى انتشار التعدّي على القاصرين المحتجزين، ولا سيما التحرش الجنسي بالبنات، من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    El letrado hace referencia a la jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos en que se adopta ese criterio. UN ويستشهد المحامي بالقرارات السابقة الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي تعتمد فيها هذا النهج.
    Aplicación de las recomendaciones anteriores de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN تنفيذ التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    IX. OBSERVACIONES Y COMENTARIOS SOBRE RECOMENDACIONES anteriores de la Comisión CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE UN تاسعا - الملاحظات والتعليقات على التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    IX. OBSERVACIONES Y COMENTARIOS SOBRE RECOMENDACIONES anteriores de la Comisión CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO UN تاسعا - الملاحظات والتعليقات على التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية
    X. OBSERVACIONES SOBRE RECOMENDACIONES anteriores de la Comisión CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO UN عاشرا - ملاحظــات وتعليقــات علــى التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    IX. Observaciones y comentarios sobre las recomendaciones anteriores de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN تاسعا - الملاحظات والتعليقات على التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    En el anexo del presente documento figura el proyecto de programa del período de sesiones sustantivo de 2008, seguido de anotaciones, en que se han tenido en cuenta las decisiones anteriores del Comité y las decisiones y resoluciones posteriores de la Asamblea General. UN ويرد في مرفق هذه الوثيقة مشروعُ جدول أعمال الدورة الموضوعية لعام 2008 تليه الشروح، وهو يأخذ في الاعتبار المقررات السابقة الصادرة عن اللجنة والمقررات والقرارات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة.
    10. Sírvanse indicar también qué medidas se han tomado para aplicar las recomendaciones anteriores del Comité que figuran en el párrafo 22. UN 10 - يُرجى أيضا توضيح الخطوات التي اتخذت لتنفيذ التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة والواردة في الفقرة 22.
    Las recomendaciones anteriores del Comité UN التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة
    Recomendaciones anteriores del Comité UN التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة
    Recomendaciones anteriores del Comité UN التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة
    Rogamos proporcionen información actualizada sobre la situación de estas personas y aclaren los cargos que se les imputan, así como las sentencias impuestas, habida cuenta de la recomendación anterior del Comité de eliminar cualquier ambigüedad en la legislación (párr. 6 k)). UN فيُرجى تقديم معلومات محدَّثة عن وضع هؤلاء الأفراد وتوضيح الاتهامات التي يواجهونها والأحكام الصادرة ضدهم، على أن توضع في الاعتبار التوصية السابقة الصادرة عن اللجنة بإزالة كل غموض في التشريع (الفقرة 6(ك)).
    En otras palabras, el autor dice hallar en el Pacto un derecho derivativo de los no nacionales a la residencia permanente en un país cuando los parientes sean residentes o ciudadanos de ese país " . El Estado Parte alega que ni en la jurisprudencia anterior del Comité ni en el razonamiento análogo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos se hace una interpretación de esa amplitud del párrafo 1 del artículo 23 y del párrafo 1 del artículo 24. UN وبعبارة أخرى، فإن غرض صاحب البلاغ هو العثور على نص في العهد، من قبيل الحق الفرعي المشتق لغير المواطنين في الإقامة الدائمة في بلد أجنبي يقيم فيه أفراد أسرهم أو يحملون جنسية ذلك البلد " وتقول الدولة الطرف إنه لا القرارات السابقة الصادرة عن اللجنة(6)، ولا المنطق المماثل الذي تبنته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان(7)، يفسران الفقرة 1 من المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 هذا التفسير الفضفاض.
    El letrado hace referencia a la jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos en que se adopta ese criterio. UN ويستشهد المحامي بالقرارات السابقة الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي تعتمد فيها هذا النهج.
    El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por la calidad de su quinto informe periódico, elaborado conforme a las directrices del Comité para la preparación de los informes periódicos y en el que se tienen en cuenta las observaciones y recomendaciones finales previas de éste. UN 266 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لما يتسم به تقريرها الدوري الخامس من جودة، حيث يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية ويراعي الملاحظات الختامية والتوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة.
    Un miembro de la CCJ asistió a las sesiones y presentó una exposición oral sobre el cumplimiento por el Gobierno colombiano de las anteriores recomendaciones del Comité. UN وحضر عضو من اللجنة الكولومبية للحقوقيين الجلسات وقدم بيانا شفويا بشأن امتثال حكومة كولومبيا للتوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus