EN EL TERRITORIO DE LA EX YUGOSLAVIA DESDE 1991 | UN | ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
DE LA EX YUGOSLAVIA DESDE 1991 | UN | في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
DE LA EX YUGOSLAVIA DESDE 1991 | UN | في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
Dicho documento brindará a los Estados Miembros la oportunidad de evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de las resoluciones anteriores desde el sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | وستتيح هذه الوثيقة للدول الأعضاء فرصة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ القرارات السابقة منذ الدورة الثالثة والستين. |
Cabe destacar que todos los censos de población anteriores desde la independencia del Sudán hasta la ocupación militar egipcia actual han incluido a la región de Halayib; | UN | والجدير بالذكر أن كل عمليات التعداد السكاني السابقة منذ استقلال السودان حتى الاحتلال العسكري المصري الحالي كانت قد شملت اقليم حلايب. |
INTERNACIONAL HUMANITARIO COMETIDAS EN EL TERRITORIO DE LA | UN | ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
Nota del Secretario General sobre el 18º informe anual del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el TERRITORIO DE la ex-Yugoslavia desde 1991 | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير السنوي الثامن عشر للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
Segundo informe sobre la ejecución del presupuesto del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el TERRITORIO DE la EX YUGOSLAVIA DESDE 1991 correspondiente al bienio 2002-2003 | UN | تقرير الأداء الثاني عن فترة السنتين 2002-2003 بشأن المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
de la EX YUGOSLAVIA DESDE 1991 | UN | في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
COMETIDAS EN EL TERRITORIO DE LA EX YUGOSLAVIA DESDE 1991 | UN | ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
INTERNACIONAL HUMANITARIO COMETIDAS EN EL TERRITORIO DE LA EX YUGOSLAVIA DESDE 1991 | UN | في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
DE LA EX YUGOSLAVIA DESDE 1991 | UN | في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
de la EX YUGOSLAVIA DESDE 1991 | UN | السابقة منذ عام ١٩٩١ اﻹجمـــالي الصافــــي |
LA EX YUGOSLAVIA DESDE 1991 | UN | في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
3. Al igual que en años anteriores desde 2007, el alcance y la orientación de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en 2012 siguieron respondiendo a un doble enfoque mediante la prestación de los siguientes servicios: | UN | 3- وكما شهدت السنوات السابقة منذ عام 2007، استمر اتباع نهج المسار المزدوج في نطاق وتركيز أنشطة التعاون التقني للأونكتاد خلال عام 2012، وذلك عن طريق تقديم الخدمات التالية: |
3. Al igual que en años anteriores desde 2007, el alcance y la orientación de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en 2013 siguieron respondiendo a un doble enfoque mediante la prestación de los siguientes servicios: | UN | 3- وعلى غرار ما شهدته السنوات السابقة منذ عام 2007، استمر اتباع نهج المسار المزدوج في نطاق وتركيز أنشطة التعاون التقني للأونكتاد خلال عام 2013، وذلك عن طريق تقديم الخدمات التالية: |
El número de personas desnutridas disminuyó más marcadamente que las estimaciones anteriores desde 1990, pero con la crisis económica mundial el progreso ha sido lento. | UN | وقد طرأ انخفاض حاد في عدد المصابين بنقص التغذية عن التقديرات السابقة منذ عام 1990، ولكن نظرا للأزمة الاقتصادية العالمية، فقد تباطأ التقدم المحرز في هذا الصدد(). |
Es más, la cantidad de desempleados de larga data (27 semanas o más) es aproximadamente el 40% del total -el porcentaje más bajo desde 2009, pero aun así mucho más alto que en las recesiones anteriores desde la Gran Depresión, y cerca del doble de lo que sería en un mercado laboral normal-. De modo que el mercado laboral de Estados Unidos, si bien se está recuperando, todavía está muy lejos de donde debería estar. | News-Commentary | ان عدد العاطلين عن العمل لمدة طويلة (27 اسبوع أو أكثر) حوالي 40% من الاجمالي- وهي اقل نسبة منذ سنة 2009 ولكن ما تزال اعلى بكثير من فترات الركود السابقة منذ الركود العظيم في ثلاثينات القرن الماضي وهي ضعف ما يجب ان تكون عليه في سوق عمل عادي وعليه وان كان سوق العمل الامريكي يتعافى فانه ما يزال بعيدا جدا عن مكانه الطبيعي . |
C. Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el TERRITORIO DE la ex-Yugoslavia desde 1991 | UN | المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبـت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
Segundo informe de ejecución correspondiente al bienio 2004-2005 del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el TERRITORIO DE la EX YUGOSLAVIA DESDE 1991 | UN | التقرير الثاني عن أداء المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، في فترة السنتين 2004-2005 |