Muchos de estos aspectos se han mencionado ya en las secciones anteriores del presente informe. | UN | وقد ذكرت معظم هذه العناصر في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
61. Las observaciones y recomendaciones expuestas en las secciones anteriores del presente informe guardan relación con diversos aspectos de los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | 61- تتصل التعليقات والتوصيات الواردة في الأجزاء السابقة من هذا التقرير بمختلف جوانب أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان. |
61. Las observaciones y recomendaciones expuestas en las secciones anteriores del presente informe guardan relación con diversos aspectos de los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | 61- تتصل التعليقات والتوصيات الواردة في الأجزاء السابقة من هذا التقرير بمختلف جوانب أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان. |
En las secciones precedentes del presente informe se ha puesto de relieve la contribución de los beneficios reportados por la madera al PIB y los ingresos de exportación. | UN | سلطت الفروع السابقة من هذا التقرير الضوء على مساهمة عائدات الأخشاب في الناتج المحلي الإجمالي والعائد من الصادرات. |
302. Como se describe en las secciones anteriores de este informe, el principal centro de transporte fue trasladado de la isla Kharg a la isla Lavan. | UN | 302- نُقل المركز الرئيسي لعمليات النقل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان، كما ورد في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
Véanse las observaciones que figuran en los párrafos anteriores del presente informe. | UN | 150 - انظر التعليقات الواردة في الفقرات السابقة من هذا التقرير. |
Esta nueva misión y nuevo enfoque quedaron plasmados de distintas formas en las iniciativas de liderazgo y las campañas de la Fundación en pro de las causas de las Naciones Unidas a lo largo de 2012, como se refleja en las secciones anteriores del presente informe. | UN | وقد اتضح هذا التطور في رسالة المؤسسة ونهجها فيما اضطلعت به من مبادرات وحملات رائدة التي لتقديم الدعم بعدد من الطرق خلال عام 2012 للقضايا التي تحظى باهتمام الأمم المتحدة، على النحو المبين في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
La nueva misión y el nuevo enfoque quedaron plasmados en las iniciativas de liderazgo y las campañas de la Fundación a favor de las causas de las Naciones Unidas a lo largo de 2013, como se refleja en las secciones anteriores del presente informe. | UN | وقد اتضح هذا التطور في رسالة المؤسسة ونهجها من المبادرات والحملات الرائدة التي خدمت بطرق شتى قضايا الأمم المتحدة في عام 2013، وذلك على النحو ما يتبين في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
350. Las secciones anteriores del presente informe ilustraron algunos de los numerosos acontecimientos positivos que tuvieron lugar desde la aprobación del Plan de Acción Mundial sobre Población, en 1974. | UN | ٣٥٠ - أوضحت الفروع السابقة من هذا التقرير بعض التطورات اﻹيجابية الكثيرة التي حدثت منذ اعتماد خطة العمل العالمية للسكان في عام ١٩٧٤. |
350. Las secciones anteriores del presente informe ilustraron algunos de los numerosos acontecimientos positivos que tuvieron lugar desde la aprobación del Plan de Acción Mundial sobre Población, en 1974. | UN | ٣٥٠ - أوضحت الفروع السابقة من هذا التقرير بعض التطورات اﻹيجابية الكثيرة التي حدثت منذ اعتماد خطة العمل العالمية للسكان في عام ١٩٧٤. |
Las actividades que se enumeran en apartados anteriores del presente informe demuestran que la colaboración entre las Naciones Unidas y el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica está en marcha. | UN | ١٩ - وتبين المعلومات المتصلة باﻷنشطة الواردة في الفروع السابقة من هذا التقرير أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالة قد بدأ. |
La nueva misión y el nuevo enfoque de la Fundación quedaron plasmados de distintas formas en las iniciativas de liderazgo y las campañas de la Fundación en pro de las causas de las Naciones Unidas a lo largo de 2010, como se refleja en las secciones anteriores del presente informe. | UN | 73 - وقد أظهرت مبادرات وحملات قيادة المؤسسة من أجل قضايا الأمم المتحدة هذه المهمة والنهج المتطورين لمؤسسة الأمم المتحدة في عدد من الطرق خلال عام 2010، كما يتجلى في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
57. Tras un debate, se convino en que el Grupo de Trabajo había deliberado sobre una serie de respuestas a las preguntas de la Comisión que figuraban en el párrafo 17, más arriba, como se informa a la Comisión en las subsecciones anteriores del presente informe. | UN | 57- أُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على أنَّ الفريق العامل قد ناقش طائفةً من الردود على أسئلة اللجنة الواردة في الفقرة 17 أعلاه، على النحو المبيَّن للجنة في الأبواب الفرعية السابقة من هذا التقرير. |
Las secciones precedentes del presente informe se han centrado en los indicadores de medición de los progresos logrados en la consecución de esos objetivos y en este contexto se ha analizado la capacidad estadística de los países en desarrollo. | UN | وقد ركزت اﻷفرع السابقة من هذا التقرير على مؤشرات قياس التقدم المحرز في اتجاه تحقيق هذه اﻷهداف، وحللت في هذا السياق القدرة اﻹحصائية لدى البلدان النامية. |
44. En la secciones precedentes del presente informe se describen los resultados logrados por la ONUSOM II en el cumplimiento de su mandato en tres esferas relacionadas entre sí, a saber, política, humanitaria y de seguridad. | UN | ٤٤ - تصف الفروع السابقة من هذا التقرير النتائج التي حققتها عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في الوفاء بولايتها في الميادين المترابطة الثلاثة، وهي الميادين السياسية واﻹنسانية واﻷمنية. |
Las recomendaciones formuladas por el Consejo de Justicia Interna en las secciones precedentes del presente informe, que se resumen en la sección que figura a continuación, contribuyen a resolver los problemas que afronta el sistema en la actualidad. | UN | 62 - وتتصدى التوصيات التي قدمها المجلس في الفروع السابقة من هذا التقرير ووردت موجزة في الفرع التالي للتحديات التي تواجه النظام حاليا. |
Al dar su asentimiento a las propuestas relativas al establecimiento del puesto de Director de la secretaría del Decenio, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto basó su decisión en la amplia gama de responsabilidades encomendadas al jefe de la secretaría, según se describe en las secciones anteriores de este informe. | UN | ٢٢ - وعندما وافقت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية على المقترحات الداعية الى إنشاء وظيفة مدير أمانة العقد، استندت في قرارها الى مجموعة المسؤوليات العريضة المسندة الى رئيس اﻷمانة المذكورة، على النحو المبين في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
b Debido a las diferencias en los datos de origen y la metodología utilizada para obtener las estimaciones, las cifras de prevalencia no son comparables con las medias publicadas en ediciones anteriores de este informe. | UN | (ب) نظرا لتباين البيانات المصدرية واختلاف منهجية التقدير، فإن هذه التقديرات غير قابلة للمقارنة مع المتوسطات التي نُشرت في الطبعات السابقة من هذا التقرير. |
En el cuadro IV.1 las recomendaciones se clasifican usando las categorías mencionadas en los párrafos precedentes de este informe. | UN | ويوضح الجدول 4-1 تحليلا لجميع التوصيات مصنفة وفق الفئات المختلفة المبينة في الفقرات السابقة من هذا التقرير. |
87. Las recomendaciones del Relator Especial mencionadas en secciones previas del presente informe, así como en sus informes anteriores, siguen siendo válidas habida cuenta de la situación imperante en Myanmar. | UN | 87- لا تزال التوصيات التي قدمها المقرر الخاص في الفروع السابقة من هذا التقرير وكذلك في تقاريره السابقة صالحة في ضوء الحالة السائدة في ميانمار. |
En las secciones anteriores se destacaban los numerosos cambios metodológicos realizados para superar los problemas existentes. | UN | 46 -وقد أبرزت الأقسام السابقة من هذا التقرير التغييرات المنهجية العديدة التي أُدخلت لحل المشاكل السابقة. |