"السابقة وأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • anteriores y que
        
    • anterior y que
        
    • precedentes y
        
    • sesiones anteriores y
        
    La Asamblea General pidió a la Junta también que examinara la aplicación de recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. UN وقد طلبت الجمعية العامة أيضا إلى المجلس أن يتابـع التوصيات السابقة وأن يقدم إليها تقريرا عن هذه المتابعة.
    La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. UN وقد طلبت الجمعية العامة أيضا من المجلس أن يبحث مدى تنفيذ توصياته السابقة وأن يقدم تقريرا إليها عن ذلك.
    La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. UN وقد طلبت الجمعية العامة أيضاً من المجلس أن يبحث مدى تنفيذ توصياته السابقة وأن يقدم تقريراً إليها عن ذلك.
    Todos estos factores nos permiten estar firmemente convencidos de que el Asia sudoriental superará un día sus dificultades y recuperará su ritmo de crecimiento anterior, y que la comunidad internacional seguirá viendo en esta región a un socio prometedor y confiable. UN وبسبب العوامل التي أوجزتها فإننا نثق ثقة راسخة بأن جنوب شرقــي آسيــا ستتغلب قريبا على جميع الصعوبات التـي تواجههــا وتستعيد خطوات نموها السابقة. وأن المجتمع الدولــي سيجد دائما في هذه المنطقة شريكا واعدا يعتمد عليه.
    El Estado parte debe volver a examinar las recomendaciones aprobadas por el Comité en sus observaciones finales precedentes y adoptar todas las medidas necesarias para llevarlas plenamente a la práctica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً.
    La Asamblea General pidió a la Junta que efectuara el seguimiento de recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. UN وطلبت الجمعية العامة إلى المجلس أن يتابع التوصيات السابقة وأن يقدم إليها تقريرا وفقا لذلك.
    Pedimos a Israel que también respete los acuerdos anteriores y que cumpla las obligaciones que éstos le imponen. UN وندعو إسرائيل أيضا إلى أن تحترم اتفاقاتها السابقة وأن تفي بواجباتها بموجبها.
    La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. UN وقد طلبت الجمعية العامة أيضا إلى مجلس مراجعي الحسابات متابعة التوصيات السابقة وأن يقدم إليها تقارير وفقا لذلك.
    La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. UN وقد طلبت الجمعية العامة أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وأن يقدم إليها تقارير وفقا لذلك.
    La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. UN وقد طلبت الجمعية العامة أيضا من المجلس أن يتابع التوصيات السابقة وأن يقدم تقريرا إليها وفقا لذلك.
    La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de las recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. UN وقد طلبت الجمعية العامة أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وأن يقدم إليها تقارير وفقا لذلك.
    La Asamblea General ha pedido también a la Junta que examine la aplicación de recomendaciones anteriores y que le informe al respecto. UN وطلبت الجمعية العامة من المجلس أيضا أن يتابع تنفيذ توصياته السابقة وأن يقدم تقريرا عن ذلك.
    La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. Esas cuestiones se tratan en las secciones pertinentes del presente informe. UN وقد طلبت الجمعية العامة أيضا من المجلس أن يتابع التوصيات السابقة وأن يقدم تقريرا إليها وفقا لذلك ويجري تناول هذه المسائل في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. UN وقد طلبت الجمعية العامة أيضا إلى المجلس أن يتابع التوصيات السابقة وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك.
    Además, la Asamblea General había pedido a la Junta que examinara la aplicación de recomendaciones anteriores y que la informara al respecto. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا من المجلس أن يتابع التوصيات السابقة وأن يقدم تقريرا إليها وفقا لذلك.
    La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de recomendaciones anteriores y que la informara al respecto. UN وقد طلبت الجمعية العامة أيضا من المجلس أن يتابع التوصيات السابقة وأن يقدم تقريرا إليها وفقا لذلك.
    La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de sus recomendaciones anteriores y que la informara al respecto. UN كذلك فقد طلبت الجمعية العامة إلى المجلس أن يتابع توصياته السابقة وأن يقدِّم بالتالي تقريراً عنها.
    Observa asimismo que las prioridades que figuran en el proyecto de plan de mediano plazo son las mismas del plan anterior y que la nueva concepción del plan podría servir para reflexionar sobre la posibilidad de jerarquizar las prioridades de la Organización. UN ويلاحظ الاتحاد كذلك أن الأولويات الواردة في مشروع الخطة هي نفس الأولويات الواردة في الخطة السابقة وأن شكل الخطة يساعد على التفكير في إمكانية ترتيب أولويات المنظمة ترتيبا هرميا.
    388. Los menores de 15 y mayores de 14 años pueden contratar la prestación de sus servicios, siempre que cuenten con la autorización indicada en el párrafo anterior y que hayan cumplido con la obligación escolar. UN 388- يجوز للأطفال دون 15 عاماً والذين تتعدى أعمارهم 14 سنة التعاقد لتقديم خدماتهم بشرط أن يرخَّص لهم وفقاً لما هو وارد في الفقرة السابقة وأن يكونوا قد أكملوا تعليمهم الإلزامي.
    El Estado parte debe volver a examinar las recomendaciones aprobadas por el Comité en sus observaciones finales precedentes y adoptar todas las medidas necesarias para llevarlas plenamente a la práctica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً.
    27. El Coordinador indica que su informe contiene cuatro recomendaciones (párr. 14); señala que los debates han confirmado un cierto número de tendencias constatadas en las reuniones precedentes y que los aportes de los expertos sirvieron para introducir varios nuevos elementos (párrafos 3 a 13 del informe). UN 27- وأشار المنسق إلى أن تقريره يتضمن أربع توصيات (الفقرة 14)؛ ولاحظ أن المناقشات أكدت وجود عدد من الاتجاهات المسجّلة خلال الاجتماعات السابقة وأن مشاركات الخبراء أتاحت لهم الفرصة لتقديم عدد من العناصر الجديدة (الفقرات 3 إلى 13 من التقرير).
    Pidió al Comité Especial que estudiara ciertos elementos que el Grupo de los 77 había destacado en los períodos de sesiones anteriores y que hiciera todo lo posible por terminar su labor para fines de 2003. UN ودعا اللجنة المخصصة إلى النظر في بعض العناصر التي شددت عليها مجموعة الـ77 في دوراتها السابقة وأن تنهي أعمالها في نهاية عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus