La tercera categoría de propuestas es próxima a lo que fue llamado una recomendación en el informe anterior del Secretario General sobre la reforma de la Organización. | UN | وتتعلق الفئة الثالثة من المقترحات بما كان يسمى بتوصيات في التقرير السابق للأمين العام عن إصلاح المنظمة. |
Desde el informe anterior del Secretario General, se ha automatizado totalmente el proceso de preparación y los equipos de la cartera en los países pueden proporcionar periódicamente información actualizada a través de un sistema en línea. | UN | ومنذ التقرير السابق للأمين العام أضحت عملية التحضير عملية آلية تماما، تتمكن فيها الأفرقة التي تعنى بالحافظة على الصعيد القطري من تقديم معلومات حديثة معاصرة باستخدام نظام مباشر على الإنترنت. |
A continuación se proporciona un breve resumen de las actividades emprendidas por algunos de estos mecanismos desde la presentación del informe anterior del Secretario General. | UN | ويرد أدناه ملخص موجز للأنشطة التي اضطلع بها بعض تلك الآليات منذ التقرير السابق للأمين العام المقدم أدناه. |
Estas otras prestaciones se describen en detalle en los párrafos 16 y 17 del informe anterior del Secretario General. | UN | وقد ورد بيان هذه الاستحقاقات الأخرى بالتفصيل في الفقرتين 16 و 17 من التقرير السابق للأمين العام. |
Debería considerarse una estructura de precios más competitivos teniendo en cuenta el análisis incluido en el informe anterior del Secretario General. | UN | ذلك أنه ينبغي النظر في اعتماد هيكل تسعير أكثر تنافسية بالنظر إلى التحليل الوارد في التقرير السابق للأمين العام. |
el informe anterior del Secretario General | UN | ثانيا - استكمال لما ورد في التقرير السابق للأمين العام |
Un tema que se plantea en el informe de la Comisión y en el informe anterior del Secretario General sobre la consolidación de la paz después de los conflictos es la necesidad de hacer un acopio más amplio y profundo de experiencia civil y de voluntarios para la consolidación de la paz. | UN | من المواضيع التي يثيرها تقرير اللجنة والتقرير السابق للأمين العام بشأن بناء السلام بعد انتهاء النزاع الحاجة إلى توسيع وتعميق مصادر الخبرة المدنية والمتطوعين المطلوبين لبناء السلام. |
En el informe anterior del Secretario General (A/66/527/Add.1), las necesidades de recursos previstas para 2011 se redujeron a 5.823.800 dólares. | UN | وفي التقرير السابق للأمين العام (A/66/527/Add.1)، نقحت الاحتياجات المتوقعة لعام 2011 بتخفيضها إلى 800 823 5 دولار. |
En el informe anterior del Secretario General se previeron necesidades de recursos por valor de 995.000 dólares. | UN | 34 - قُدِّرت الاحتياجات في التقرير السابق للأمين العام بمبلغ 000 995 دولار. |
El presente informe proporciona información actualizada sobre los progresos realizados en relación con el proyecto desde la publicación del informe anterior del Secretario General. | UN | ٨ - ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في المشروع منذ صدور التقرير السابق للأمين العام. |
En 2014, el consultor elaborará un diseño detallado de las instalaciones basado en el diseño conceptual señalado en el informe anterior del Secretario General. | UN | ٢٤ - وخلال عام 2014، سيضع الاستشاري تصميما مفصلا للمرفق استنادا إلى التصميم النظري الوارد في التقرير السابق للأمين العام. |
El plazo del proyecto indicado en el informe anterior del Secretario General ha sido cuidadosamente examinado. | UN | ٣٠ - وأجري أيضا استعراض دقيق للجدول الزمني للمشروع الوارد في التقرير السابق للأمين العام. |
La Comisión observó además que diferentes elementos descritos en el informe anterior del Secretario General seguían siendo de carácter conceptual y no exponían consecuencias programáticas, administrativas o presupuestarias precisas. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن مختلف العناصر الواردة في التقرير السابق للأمين العام ما زالت ذات طابع مفاهيمي ولا تحدد آثاراً دقيقة على البرامج أو الإدارة أو الميزانية. |
Las funciones del Servicio de Cuotas siguen siendo las mismas que se describen en el párrafo 130 del informe anterior del Secretario General (A/54/800). | UN | 60 - وتظل وظائف دائرة الاشتراكات كما ورد وصفها في الفقرة 130 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800). |
Las funciones y actividades de la División siguen siendo las mismas que se describen en los párrafos 136 y 137 del informe anterior del Secretario General (A/54/800). | UN | 66 - وتظل مهام الشعبة وأنشطتها كما وردت في الفقرتين 136 و 137 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800). |
Estos funcionarios ya habían sido consultados durante la preparación del informe anterior del Secretario General (A/54/695)2. | UN | وقد سبق أن تمت استشارة أولئك المسؤولين أثناء إعداد التقرير السابق للأمين العام (A/54/695). |
En el presente informe se actualiza la información relativa a la situación financiera de las Naciones Unidas proporcionada en el informe anterior del Secretario General (A/56/464). | UN | 1 - يستكمل هذا التقرير المعلومات عن الحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقريــــر السابق للأمين العام (A/56/464). |
Como se anticipaba en el informe anterior del Secretario General sobre la Estrategia (A/56/68 y Corr.1), la secretaría ha iniciado un examen periódico mundial sobre las iniciativas de reducción de desastres naturales en todo el mundo. | UN | 12 - وكما تم توقعه في التقرير السابق للأمين العام بشأن الاستراتيجية (A/56/68 و Corr.1-3)، شرعت الأمانة في إجراء استعراض دوري لمبادرات الحد من الكوارث المضطلع بها في جميع أنحاء العالم. |
El presente informe actualiza la información sobre la situación financiera de las Naciones Unidas proporcionada en el informe anterior del Secretario General (A/56/464/Add.1). | UN | يستكمل هذا التقرير المعلومات عن الحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/56/464/Add.1). |
Según el concepto establecido en el informe anterior del Secretario General, reelaborado posteriormente tras las conversaciones mantenidas con los miembros del Consejo de Seguridad y el Gobierno de Sierra Leona, la jurisdicción personal del Tribunal Especial incluye principalmente a las personas con cargos políticos y militares. | UN | وبالاستناد إلى المفهوم المبين في التقرير السابق للأمين العام الذي جرى التوسع فيها خلال المناقشات اللاحقة التي أجريت مع أعضاء مجلس الأمن وحكومة سيراليون، فإن الاختصاص الشخصي للمحكمة الخاصة يشمل أساسا القادة السياسيين والعسكريين. |
Por último, permítaseme expresar el agradecimiento de Australia a los esfuerzos del ex Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, Sr. Kenzo Oshima. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أعرب عن تقدير أستراليا لجهود الوكيل السابق للأمين العام للشؤون الإنسانية، السيد كينزو أوشيما. |
Desde el informe previo del Secretario General, de 25 de octubre de 1996, la Relatora Especial ha seguido recibiendo información acerca de violaciones generalizadas de los derechos humanos. | UN | ومنذ تقديم التقرير السابق للأمين العام المؤرخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، استمرت المقررة الخاصة في تلقي تقارير تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان على نطاق واسع. |
* Joaquim Chissano, ex Presidente de Mozambique y ex Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas en la Cumbre Mundial 2005; | UN | جواكيم كيسانو، رئيس موزامبيق سابقاً والمبعوث الخاص السابق للأمين العام للأمم المتحدة المعني بمؤتمر القمة العالمي 2005؛ |
El informe fue presentado al Primer Ministro Obuchi por el Copresidente del Foro, antiguo Embajador Nobuo Matsunaga, y por el antiguo Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas, Sr. Yasushi Akashi. | UN | وقدم التقرير إلى رئيس الوزراء أوتشي بواسطة رئيسي المحفل، السفير السابق نوبيو ماتسوناغا والنائب السابق للأمين العام للأمم المتحدة، السيد ياسوشى أكاشي. |