"الساتلية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por satélite en
        
    • satelitales en
        
    • por satélite para
        
    • de satélite en
        
    • por satélite a
        
    • satelital en
        
    • satelitales de
        
    • por satélite de
        
    • de satélites en
        
    • de satélites para
        
    • satelitales a
        
    • de satélite para
        
    • satelitales para la
        
    • basadas en satélites
        
    La aplicación de las comunicaciones por satélite en el Tibet empezó en 1986. UN وقد بدأ استخدام الاتصالات الساتلية في التبت في عام ١٩٨٦ .
    Se proporcionó información sobre el servicio de comunicaciones por satélite, en atención a una recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ووفر معلومات أيضا عن مرفق الاتصالات الساتلية في برينديزي، مما يمثل استجابة لتوصية مكتب المراقبة الداخلية.
    Se han introducido mejoras en las soluciones satelitales en los segmentos satelitales o terrestres del sistema. UN وقد حدثت التحسينات في الحلول الساتلية في كل من الجزأين الساتلي والأرضي للنظم.
    La OACI continuará asimismo la labor de transición a la navegación por satélite para todas las fases de vuelo. UN كما ستواصل الإيكاو عملية الانتقال إلى الملاحة الساتلية في جميع مراحل الطيران.
    Se abordó la cuestión de si es adecuado utilizar imágenes de satélite en las misiones humanitarias y de paz. UN وبحثت مسألة مدى ملاءمة استخدام الصور الساتلية في البعثات اﻹنسانية وبعثات السلام.
    comunicaciones por satélite a los esfuerzos por salvar la brecha digital UN تكنولوجيا الاتصالات الساتلية في سد الفجوة الرقمية
    Sus titulares se encargarán de instalar, operar y mantener los sistemas de comunicaciones por satélite en la Base de Apoyo. UN وسيضطلع شاغلوا تلك الوظائف بالمسؤولية عن تركيب وتشغيل وصيانة نظم الاتصالات الساتلية في قاعدة للدعم.
    Investigación básica de la utilización de la información obtenida por satélite en la exploración de petróleo y gas UN :: إجراء بحوث أساسية بشأن استخدام المعلومات الساتلية في البحث عن النفط والغاز
    En ese contexto, se ofreció en las ponencias una demostración de la utilización de la navegación por satélite en la agricultura de precisión. UN وبينت العروض الإيضاحية في هذا السياق كيفية استخدام الملاحة الساتلية في الزراعة الدقيقة.
    La comunicación por satélite en apoyo de situaciones de emergencia y para acelerar el análisis de los datos recogidos con aparatos móviles revestirá cada vez más importancia. UN وستتزايد أهمية الاتصالات الساتلية في سبيل دعم حالات الطوارئ وتسريع تحليل البيانات المجمعة بالأجهزة النقالة.
    Los datos obtenidos por satélite en los litigios internacionales UN قيمة البيانات الساتلية في التقاضي الدولي
    Utilización de los datos obtenidos por satélite en los litigios internacionales y aspectos conexos UN استخدام البيانات الساتلية في التقاضي الدولي والجوانب المتصلة بذلك
    36. La secretaría de la ISDR utiliza imágenes satelitales en la reducción de los riesgos en casos de desastres. UN 36- وتستخدم الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الصور الساتلية في الحد من مخاطر الكوارث.
    Los profesionales de la teleobservación en el país se hallan conectados mediante la Red de observación de la Tierra de Portugal, que es un servicio de información de Internet destinado a promover la utilización de imágenes satelitales en Portugal, y que se halla integrado en la red del sistema nacional de información geográfica. UN وجمهور مستعملي الاستشعار عن بعد في البرتغال موصلون بالشبكة البرتغالية لرصد الأرض، وهي خدمة لتقديم المعلومات على الانترنت تهدف إلى تحسين استعمال الصور الساتلية في البرتغال، مدمجة في شبكة النظام الوطني للمعلومات الجغرافية.
    Las segunda aplicación es el uso, iniciado recientemente por las oficinas de pronóstico del tiempo, de las comunicaciones por satélite para intercambiar datos meteorológicos. UN وفي التطبيق الثاني، بدأت مكاتب التنبؤ بأحوال الطقس مؤخرا تستخدم الاتصالات الساتلية في إرسال بيانات الأرصاد الجوية واستقبالها.
    Se prestaría especial atención al uso de datos de satélite en los litigios nacionales e internacionales y a su valor probatorio en los tribunales. UN وسيولى اهتمام خاص لاستخدام البيانات الساتلية في التقاضي على الصعيدين الوطني والدولي وقيمتها كأدلة في المحاكم.
    A este respecto, la Oficina se propone convocar a un grupo de expertos durante la Cumbre Mundial para poner de relieve los beneficios de las comunicaciones por satélite a fin de reducir la brecha digital. UN وفي هذا الصدد، يعتزم المكتب دعوة فريق من الخبراء إلى الاجتماع أثناء انعقاد مؤتمر القمة العالمي لإبراز فوائد تكنولوجيا الاتصالات الساتلية في سد الفجوة الرقمية.
    46. La aplicación de la tecnología satelital en meteorología, climatología e hidrología operacional constituye un importante elemento de las actividades de cooperación técnica de la OMM. UN 46- ويشكل تطبيق التكنولوجية الساتلية في الأرصاد الجوية وعلم المناخ والهيدرولوجيا التشغيلية عنصرا مهما في أنشطة التعاون التقني لدى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    El CEOS, cuyos miembros son 41 agencias espaciales y otras organizaciones nacionales e internacionales, está reconocido como el principal foro internacional para la coordinación de los programas de observación satelital de la Tierra y la interacción de esos programas con los usuarios de datos satelitales de todo el mundo. UN ويتألف أعضاء اللجنة من 41 وكالة فضائية وغيرها من المنظمات الوطنية والدولية الأخرى. واللجنة معترف بها باعتبارها المحفل الدولي الرئيسي لتنسيق برامج الرصد الساتلي للأرض ولتفاعل تلك البرامج مع مستعملي البيانات الساتلية في جميع أنحاء العالم.
    De esta forma se obtendrá también un sistema opcional de comunicación con el exterior en caso de que deje de funcionar el enlace principal de comunicaciones por satélite de Sujumi. UN وسيتيح هذا التحسين أيضا وسيلة بديلة للاتصالات الخارجية في حال حدوث خلل في الوصلة الرئيسية للاتصالات الساتلية في سوخومي.
    En el marco del proyecto ha de iniciarse un estudio minucioso de las aplicaciones de las tecnologías de la información y la comunicación, lo que incluye infraestructura de satélites en el Pacífico. UN ويشمل المشروع إجراء دراسة متعمقة عن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الهياكل الأساسية الساتلية في منطقة المحيط الهادئ.
    Los participantes recibieron información sobre la utilización de datos de satélites para aumentar el rendimiento de los cultivos agrícolas. UN واطَّلع المشاركون على أسلوب استخدام البيانات الساتلية في زيادة الغلة الزراعية.
    La Oficina prestó servicios de asesoramiento al Consejo para que ampliara su sección de aplicaciones satelitales a fin de incorporar a sus actividades futuras los sistemas de búsqueda y salvamento con ayuda de satélites, la telesalud y la epidemiología panorámica. UN وأسدى مكتب شؤون الفضاء الخارجي المشورة للمجلس لغرض توسيع قسم التطبيقات الساتلية في المجلس من أجل إدراج المواضيع المتعلقة بنظم البحث والإنقاذ بالاستعانة بالسواتل، والرعاية الصحية عن بُعد، وعلم الأوبئة البيئي، ضمن الأنشطة التي سيقوم بها في المستقبل.
    iii) Aumentar el acceso a los enlaces de telecomunicaciones y los servicios de satélite para la observación, evaluación e intercambio de información en casos de desastre. UN ' ٣ ' زيادة إمكانية الوصول الى دوائر الاتصالات السلكية واللاسلكية والمرافق الساتلية في ميدان رصد الكوارث وتقييمها وتبادل المعلومات الخاصة بها.
    3. En las zonas de la selva peruana, se utilizan imágenes satelitales para la vigilancia de los grandes ríos. Del mismo modo, se recurre a satélites meteorológicos. UN 3- تستخدم الصور الساتلية في مناطق الأحراج في بيرو من أجل رصد الأنهار الرئيسية، كما تستخدم سواتل الأرصاد الجوية.
    168. La Subcomisión tomó nota de que las actividades de socorro realizadas en respuesta al desastre ocasionado por el maremoto del océano Índico habían puesto de manifiesto que las comunicaciones de emergencia basadas en satélites habían sido fundamentales para salvar vidas y disminuir el sufrimiento humano mediante el establecimiento de servicios de atención médica a distancia. UN 168- ولاحظت اللجنة الفرعية أن جهود الإغاثة المضطلع بها ردّا على كارثة التسونامي في المحيط الهندي أظهرت أن الاتصالات الساتلية في حالات الطوارئ كان لها دور بالغ الأهمية في إنقاذ الأرواح وتقليل المعاناة البشرية بإنشاء خدمات طبية عن بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus