"الساحل الصومالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • costas de Somalia
        
    • la costa de Somalia
        
    • la costa somalí
        
    • costas somalíes
        
    • de la costa
        
    • el litoral de Somalia
        
    • las costas del país
        
    Lista de embarcaciones atacadas por piratas frente a las costas de Somalia (Océano Índico y Golfo de Adén) UN قائمة بالسفن التي هاجمها القراصنة قبالة الساحل الصومالي بالمحيط الهندي وخليج عدن
    El año pasado fuimos testigos del resurgimiento de la piratería frente a las costas de Somalia. UN أثناء السنة الماضية شهدنا ارتفاعا مفاجئا في أعمال القرصنة مقابل الساحل الصومالي.
    Se debería examinar la posibilidad de establecer una autoridad provisional para la costa de Somalia. UN وينبغي النظر في إنشاء سلطة انتقالية للإشراف على الساحل الصومالي.
    Posteriormente, los asaltantes condujeron a la fuerza al buque y su tripulación a la costa de Somalia. UN واقتاد المهاجمون السفينة وطاقمها بالقوة إلى الساحل الصومالي لاحقا.
    Hasta ahora, la costa somalí, la más extensa de África, ha sido empleada para realizar actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada; sin embargo, no se han aprovechado plenamente todas sus posibilidades de desarrollo. UN وما فتئ الساحل الصومالي حتى الآن وهو أطول ساحل في أفريقيا، عرضة لأنشطة صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم ولا يزال حتى الآن لا يستغل بطاقته الإنمائية الكاملة.
    Los piratas condujeron el buque a las proximidades de la costa somalí y lo anclaron en un punto desde el que se divisaba la tierra. UN وقام القراصنة بعد ذلك باقتياد السفينة إلى مكان قريب من الساحل الصومالي وأرسوها على مرمى البصر من البر.
    En 2009, seis buques fueron atacados y tres de ellos secuestrados a más de 800 millas náuticas de las costas somalíes. UN وفي عام 2009، هوجمت 6 سفن واختطفت 3 سفن في منطقة تبعد أكثر من 800 ميل بحري عن الساحل الصومالي.
    Es preciso que la comunidad internacional adopte un enfoque global para encarar este fenómeno de la piratería frente a las costas de Somalia y de otros países. UN وإن المجتمع الدولي يلزمه أن يعتمد نهجا شاملا للتصدي لظاهرة القرصنة مقابل الساحل الصومالي وفيما وراءه.
    Se han seguido registrando incidentes de piratería frente a las costas de Somalia. UN 16 - واستمر وقوع حوادث القرصنة قرب الساحل الصومالي.
    V. Lista de embarcaciones atacadas por piratas frente a las costas de Somalia (Océano Índico y Golfo de Adén) UN الخامس - قائمة بالسفن التي هاجمها القراصنة قبالة الساحل الصومالي بالمحيط الهندي وخليج عدن
    En vista del azote que sigue representando la piratería frente a las costas de Somalia y la gran cantidad de armas que ingresan al país, se necesitaría un fuerte componente marítimo para proteger el envío de suministros y realizar patrullas para hacer cumplir el embargo de armas. UN ونظرا لاستمرار آفة القراصنة على الساحل الصومالي وتدفق الأسلحة المكثف إلى البلد، يلزم توفير عنصر بحري قوي لحماية شحن الإمدادات وتسيير دوريات لدعم الحظر المفروض على الأسلحة.
    Además, señaló que en el golfo de Guinea las plataformas petroleras estaban expuestas a una amenaza marítima creciente, similar a la que planteaba la piratería en las costas de Somalia. UN ولفت الانتباه أيضا إلى تزايد التهديد البحري لمنصات النفط في خليج غينيا مع ما يقابل ذلك من التحدي الذي تجسده القرصنة قبالة الساحل الصومالي.
    Por último, los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el número de incidentes de piratería ocurridos frente a la costa de Somalia. UN وأخيرا، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدد حوادث القرصنة في عرض الساحل الصومالي.
    El Grupo de supervisión ha tomado nota de la sugerencia de la Unión Africana relativa a la necesidad de establecer unidades de vigilancia y controles de fronteras y aduanas en los países vecinos y en la costa de Somalia. UN وقد أحاط فريق الرصد علما باقتراح الاتحاد الأفريقي بضرورة وجود وحدات مراقبة في البلدان المجاورة وعلى الحدود ونقاط الجمارك وعلى طول خط الساحل الصومالي.
    Se trata de la primera vez que se han tomado medidas de orden público contra los piratas que operan frente a la costa de Somalia desde que aumentaron los actos de piratería a principios de 2005. UN وهذه أول مرة يتم فيها اتخاذ هذا الإجراء الإنفاذي ضد قراصنة يعملون قبالة الساحل الصومالي منذ ازدياد أعمال القرصنة في أوائل عام 2005.
    Mencionaron con inquietud la piratería que sigue prosperando en la costa de Somalia y las repercusiones que tiene en la prestación de ayuda humanitaria y en la escasísima representación femenina en el Congreso de Reconciliación Nacional. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انتشار القرصنة على الساحل الصومالي وآثارها على إيصال المعونة الإنسانية وإزاء شدة ضعف تمثيل النساء في مؤتمر المصالحة الوطنية.
    Los piratas ordenaron al capitán del buque que no respondiera a las comunicaciones de radio y que mantuviera el rumbo y la velocidad hasta llegar a la costa somalí. UN فقد أمر القراصنة قبطان السفينة بعدم الردّ على الاتصالات اللاسلكية كما أمروه بمواصلة مساره والإسراع صوب الساحل الصومالي.
    Los camiones, acompañados por los vehículos " land cruiser " , se dirigieron por carretera hacia un puerto de mar natural cerca de Hobyo, en la costa somalí. UN وسافرت الشاحنات، مصحوبة بالسيارات من طراز لاند كروزر، برا إلى ميناء بحري طبيعي بالقرب من هوبيو على الساحل الصومالي.
    la costa somalí es la segunda en longitud de África y el comercio marítimo internacional es un elemento crucial de la economía del país. UN 117- الساحل الصومالي هو أكبر ساحل في أفريقيا، وتعتبر التجارة البحرية الدولية بمثابة العمود الفقري للاقتصاد الصومالي.
    El Grupo recomendó asimismo que se considera la posibilidad de establecimiento de una autoridad provisional para la costa somalí y que se mejorara la vigilancia y supervisión del tráfico aéreo por la Autoridad Provisional de Aviación Civil de Somalia. UN وأوصت هيئة الرصد أيضا بالنظر في إنشاء سلطة لحراسة الساحل الصومالي وتعزيز وظائف السلطة الصومالية المؤقتة للطيران المدني في رصد الحركة الجوية والإشراف عليها.
    Es un tema oportuno ya que el robo armado y la piratería en el Cuerno de África han alcanzado ya proporciones alarmantes, sobre todo en las aguas territoriales y en las vías de navegación internacionales que están a poca distancia de las costas somalíes. UN إنه موضوع آن أوان طرقه، لأن السطو المسلح والقرصنة على امتداد القرن الأفريقي بلغا الآن نسباً مثيرة للقلق، ولا سيما في المياه الإقليمية وممرات الملاحة الدولية، أمام الساحل الصومالي.
    ECOTERRA, organización no gubernamental internacional, se encarga de la vigilancia de la pesca ilegal en el litoral de Somalia. UN وتقوم المنظمة الحكومية الدولية ايكوتيرا " ECOTERRA " برصد عمليات الصيد غير المشروع على طول الساحل الصومالي.
    La UNPOS se encarga también de coordinar las actividades que llevan a cabo sobre el terreno, las Naciones Unidas y la comunidad internacional para luchar contra la piratería frente a las costas del país. UN ويتولى كذلك مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال التنسيق الميداني لمساعي الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة القرصنة قبالة الساحل الصومالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus