"الساحل اللبناني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la costa libanesa
        
    • la costa del Líbano
        
    • la costa libanesa y
        
    Presión para reglamentar y aplicar las leyes en las instalaciones petroleras de la costa libanesa. UN الضغط من أجل تنظيم وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالمنشآت النفطية على الساحل اللبناني
    La Armada israelí llevó a cabo 2.500 bombardeos de objetivos situados al alcance de la costa libanesa. UN وقام سلاح البحرية الإسرائيلية بما يزيد عن 500 2 عملية قصف لأهداف على الساحل اللبناني.
    Una mancha de petróleo de 10 km de ancho cubrió 170 km de la costa libanesa. UN وغطت بقعة نفطية عرضها 10 كيلومترات مسافة 170 كيلومتراً من الساحل اللبناني.
    Muerto en un ataque con misiles de Hizbollah contra un buque de guerra israelí frente a la costa del Líbano UN قتل أثناء الاعتداء بصواريخ أطلقها حزب الله على سفينة إسرائيلية قبالة الساحل اللبناني شاي أتياس
    Observando con gran preocupación el desastre ecológico causado por la destrucción por la fuerza aérea israelí, el 15 de julio de 2006, de los tanques de almacenamiento de petróleo en la proximidad inmediata de la central eléctrica de Yiya, en el Líbano, que ocasionó una marea negra que cubrió la totalidad de la costa libanesa y se extendió aún más allá, UN " وإذ تلاحظ ببالغ القلق الكارثة البيئية التي تسبب فيها قيام القوات الجوية الإسرائيلية في 15 تموز/يوليه 2006 بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجيه لتوليد الكهرباء في لبنان مما تسبب في بقعة نفطية تغطي كامل الساحل اللبناني وتتجاوزه،
    Se calcula que más de 1.000 m3 de desechos contaminados por petróleo permanecían todavía esparcidos a lo largo de la costa libanesa. UN وتشير التقديرات إلى أن أكثر من 000 1 متر مكعب من النفط لا تزال تلوث مناطق متفرقة من الساحل اللبناني.
    La Comisión estudió el efecto devastador que el vertido de petróleo de la central eléctrica de Yiyyeh tuvo -y continuará teniendo en años venideros- sobre la fauna y la flora de la costa libanesa. UN ونظرت اللجنة في الآثار المدمرة التي أحدثها انسكاب النفط من محطة الجية لتوليد الكهرباء وسيظل يحدثها في السنوات القادمة على الحياة النباتية والحيوانية على الساحل اللبناني.
    212. El vertido afectó a dos tercios de la costa libanesa. UN 212- وأثّر انسكاب النفط على ثلثي الساحل اللبناني.
    321. El ataque contra la central eléctrica de Yiyyeh se tradujo en una enorme vertido de petróleo que contaminó la mayoría de la costa libanesa. UN 321- أما الهجوم على معمل الجية لتوليد الكهرباء فقد أدى إلى تسرب نفطي هائل لوَّث معظم الساحل اللبناني.
    El Equipo de Tareas Marítimo de la FPNUL siguió realizando operaciones de control marítimo a lo largo de la costa libanesa para impedir la entrada de armas o material conexo no autorizado, así como adiestrando a la armada libanesa. UN 27 - وواصلت فرقة العمل البحرية التابعة للقوة المؤقتة تنفيذ عمليات الحظر البحري على طول الساحل اللبناني لمنع دخول الأسلحة غير المأذون بها وما يتصل بها من عتاد، فضلا عن تدريب البحرية اللبنانية.
    En varios artículos científicos se pueden obtener niveles presentes en algunas especies de peces procedentes de la costa libanesa, pero la mayoría de ellos datan de 1985 o antes. UN يمكن معرفة المستويات في بعض أنواع الأسماك في الساحل اللبناني من عدد من المواضيع العلمية إلا أن معظم هذه المواضيع يعود تاريخه إلى عام 1985 أو قبل ذلك.
    En el informe del PNUD se señaló que la operación nacional de limpieza de la costa libanesa no pudo comenzar inmediatamente después del derrame, ni siquiera después del alto el fuego debido al bloqueo aéreo y marítimo impuesto por el ejército de Israel en el Líbano, y a la falta de recursos humanos, materiales y financieros. UN 9 - ويشير تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أنه لم يتسن البدء بالعملية الوطنية لتطهير الساحل اللبناني من الانسكاب النفطي فور حدوث الانسكاب أو حتى بعد وقف إطلاق النار نتيجة الحصار الجوي والبحري المفروضين من الجيش الإسرائيلي على لبنان إضافةً إلى نقص الموارد البشرية والمادية والمالية.
    El Equipo de Tareas Marítimo de la FPNUL siguió realizando operaciones de control marítimo a lo largo de la costa libanesa para impedir la entrada de armas o material conexo no autorizado en el Líbano. UN 30 - وواصلت فرقة العمل البحرية التابعة لقوة الأمم المتحدة الاضطلاع بعمليات الاعتراض البحري على امتداد الساحل اللبناني من أجل منع الأسلحة غير المأذون بها والأعتدة المتصلة بها من الدخول إلى لبنان.
    El Equipo de Tareas Marítimo de la FPNUL sigue realizando operaciones de control marítimo a lo largo de la costa libanesa para impedir la entrada en el Líbano de armas o material conexo no autorizado. UN 26 - وتواصل فرقة العمل البحرية التابعة للقوة الاضطلاع بعمليات الاعتراض البحري على طول الساحل اللبناني لمنع دخول الأسلحة غير المأذون بها والأعتدة ذات الصلة.
    d) El Consejo debería hacer un llamamiento a favor de la movilización de los servicios de expertos profesionales y técnicos necesarios para hacer frente al desastre ecológico en el entorno marítimo de la costa libanesa y mar adentro. UN (د) ينبغي للمجلس أن يدعو إلى تعبئة الخبرة المهنية والفنية اللازمة للتعامل مع الكارثة البيئية التي أصابت البيئة البحرية على الساحل اللبناني وما بعده.
    Observando con gran preocupación el desastre ecológico causado por la destrucción por la fuerza aérea israelí, el 15 de julio de 2006, de los tanques de almacenamiento de petróleo en la proximidad inmediata de la central eléctrica de Yiya, en el Líbano, que ocasionó una marea negra que cubrió la totalidad de la costa libanesa y se extendió aún más allá, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق الكارثة البيئية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية في 15 تموز/يوليه 2006 بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية لتوليد الكهرباء في لبنان، مما تسبب في بقعة نفطية غطت الساحل اللبناني بالكامل وتجاوزته،
    Observando nuevamente con gran preocupación el desastre ecológico causado por la destrucción por la fuerza aérea israelí, el 15 de julio de 2006, de los tanques de almacenamiento de petróleo en la proximidad inmediata de la central eléctrica de el Jiyeh, en el Líbano, que tuvo como consecuencia una marea negra que cubrió la totalidad de la costa libanesa y se extendió a la costa siria, UN وإذ تلاحظ مرة أخرى مع بالغ القلق الكارثة البيئية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية في 15 تموز/يوليه 2006 بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية لتوليد الكهرباء في لبنان، مما أسفر عن نشوء بقعة نفطية غطت الساحل اللبناني بالكامل وامتدت إلى الساحل السوري،
    El Equipo de Tareas Marítimo siguió efectuando patrullas y operaciones de interceptación marítima a lo largo de la costa del Líbano. UN وواصلت قوة العمل البحرية دورياتها والقيام بعمليات اعتراض بحري على طول الساحل اللبناني.
    A este respecto, ponemos de relieve que la decisión unilateral de la administración de los Estados Unidos de emplazar cinco buques de guerra frente a la costa del Líbano con el pretexto de preservar la estabilidad del Líbano en realidad la pone en peligro y dificulta la labor de la FPNUL. UN وفي هذا الصدد، ننوه إلى أن قرار الإدارة الأمريكية الأحادي الجانب بإرسال خمس قطع بحرية عسكرية إلى قبالة الساحل اللبناني بذريعة حماية استقرار لبنان يهدد الاستقرار في لبنان ويعرّض جهود اليونيفيل للفشل.
    El Equipo de Tareas Marítimo de la FPNUL siguió cumpliendo su misión específica a lo largo de la costa del Líbano para impedir la entrada de armas y material no autorizados. UN 27 - وواصلت فرقة العمل البحرية التابعة لقوة الأمم المتحدة الاضطلاع بمهمتها المحددة على طول الساحل اللبناني لمنع دخول الأسلحة والمواد ذات الصلة غير المأذون بها.
    18. El Sr. Bowman (Canadá), hablando en explicación de voto después de la votación, dice que su delegación está preocupada por las graves repercusiones del vertido de petróleo en la costa libanesa y más allá. UN 18 - السيد بومن (كندا): تكلم تعليلا للتصويت بعد التصويت فقال إن وفد بلده يساوره القلق بسبب الآثار الخطيرة الناشئة عن البقعة النفطية التي تغطي الساحل اللبناني وتتجاوزه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus