"الساخنة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • calientes en
        
    • caliente en
        
    • tensión en
        
    • críticos en
        
    • candentes de
        
    • conflictivos de la
        
    No obstante, es lamentable que estas deudas fueran contraídas durante la guerra fría para financiar las guerras calientes en el país y la región. UN ولكن من المؤسف أن تلك الديون قد تم التعاقد عليها خلال الحرب الباردة لتمويل الحروب الساخنة في البلد والمنطقة.
    Hay que localizar " puntos calientes " en materia de población, pobreza y medio ambiente, en que la pobreza y la degradación ambiental han alcanzado niveles críticos y en que las presiones demográficas son importantes factores causales. UN 24 - وهناك حاجة لتحديد " النقاط الساخنة " في نموذج السكان والفقر والتنمية، التي بلغ عندها الفقر والتدهور البيئي مستويات حرجة وتعد فيها الضغوط السكانية عوامل مساهمة هامة.
    El Organismo ha venido supervisando el uso de celdas calientes en el reactor de investigación de Teherán y la Instalación de producción de radioisótopos de molibdeno, yodo y xenón, así como la construcción de celdas calientes en el IR-40, mediante inspecciones, actividades de VID e imágenes de satélite. UN 8 - ظلت الوكالة ترصد استخدام الخلايا الساخنة في مفاعل طهران البحثي وفي مرفق إنتاج نظائر الموليبدنوم واليود والكسنون المشعة، وبناء خلايا ساخنة في المفاعل طراز IR-40؛ وذلك من خلال عمليات التفتيش والتحقق من المعلومات التصميمية والصور الملتقطة بواسطة السواتل.
    Me han dejado a mi ¿y mi madre está teniendo sexo caliente en la ducha? Open Subtitles أنا يتم التخلي عني , و أمي تحظى بالعلاقة الساخنة في المسبح ؟
    En la profundidad bajo los géiseres y aguas termales de Yellowstone Caldera hay una cámara de magma producida por un punto caliente en el manto de la Tierra. TED عميقًا تحت الفوارات الحارة والينابيع الساخنة في كاليدرا يلوستون تتوضع حجرةً صهارية تنتج عن نقطة ساخنة في وشاح الأرض.
    Esto ha agravado más aún la tensión en la península de Corea, que sigue siendo uno de los focos de tensión del mundo, y cuya situación es muy precaria y empeora hacia el peligro de que estalle otra guerra. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة تفاقم التوتر في شبه الجزيرة الكورية، التي لا تزال واحدة من النقاط الساخنة في العالم، وتسودها حالة بالغة التفجر، وكأنها في مرحلة العد التنازلي السابق لاندلاع حرب أخرى.
    Se reconoce cada vez más que los montes submarinos pueden constituir lugares biológicos críticos en los océanos y con frecuencia atraen una gran abundancia y diversidad de depredadores grandes como tiburones, atún, aguja, tortugas, aves marinas y mamíferos marinos. UN وثمة اعتراف متزايد بأن الجبال البحرية تقوم أيضا بدور البقع الساخنة في المحيطات وغالبا ما تجتذب أعدادا كبيرة وأنواعا كثيرة من الحيوانات المفترسة الضخمة مثل أسماك القرش والتونة والحوت المنقاري والسلاحف والطيور البحرية والثدييات البحرية.
    El Organismo ha seguido supervisando el uso de celdas calientes en el TRR[24] y la instalación de producción de radioisótopos de molibdeno, yodo y xenón (MIX)[25]. UN 19 - واصلت الوكالة رصد استخدام الخلايا الساخنة في مفاعل طهران البحثي() وفي مرفق إنتاج نظائر الموليبدينوم واليود والزينون المشعة().
    En ese contexto, el Organismo ha seguido supervisando el uso de celdas calientes en el TRR y la instalación de producción de radioisótopos de molibdeno, yodo y xenón (MIX). UN وفي هذا السياق، واصلت الوكالة رصد استخدام الخلايا الساخنة في مفاعل طهران البحثي() وفي مرفق إنتاج نظائر الموليبدينوم واليود والزينون المشعة().
    En ese contexto, el Organismo ha seguido supervisando el uso de celdas calientes en el TRR y la instalación de producción de radioisótopos de molibdeno, yodo y xenón (MIX). UN وفي هذا السياق، واصلت الوكالة مراقبة استخدام الخلايا الساخنة في مفاعل طهران البحثي ومرفق إنتاج الموليبدينوم واليود ونظائر الزينون المشعة().
    En ese contexto, el Organismo ha seguido supervisando el uso de celdas calientes en el TRR y la instalación de producción de radioisótopos de molibdeno, yodo y xenón (MIX) . UN وفي هذا السياق، واصلت الوكالة رصد استخدام الخلايا الساخنة في مفاعل طهران البحثي وفي مرفق إنتاج نظائر الموليبدينوم واليود والزينون المشعة().
    En ese contexto, el Organismo ha seguido supervisando el uso de celdas calientes en el TRR y la instalación de producción de radioisótopos de molibdeno, yodo y xenón (MIX). UN وفي هذا السياق، واصلت الوكالة مراقبة استخدام الخلايا الساخنة في مفاعل طهران البحثي ومرفق إنتاج الموليبدينوم واليود ونظائر الزينون المشعة().
    En ese contexto, el Organismo ha seguido supervisando el uso de celdas calientes en el TRR y la instalación de producción de radioisótopos de molibdeno, yodo y xenón (MIX). UN وفي هذا السياق، واصلت الوكالة رصد استخدام الخلايا الساخنة في مفاعل طهران البحثي وفي مرفق إنتاج نظائر الموليبدينوم واليود والزينون المشعة().
    Gracias al programa de Haití para proporcionar una educación universal y obligatoria gratuita, más de un millón de niños asisten a la escuela, y entre las actividades conexas figuran la construcción o reparación de muchas escuelas y el suministro de almuerzos calientes en el marco del programa de comedores escolares. UN 9 - وذكرت أن برنامج هايتي لتوفير التعليم الإجباري المجاني للجميع قد أتاح بالفعل لأكثر من مليون طفل الالتحاق بالمدارس وأن من الإجراءات المتصلة بذلك بناء أو إصلاح كثير من المدارس وتوفير وجبات الغداء الساخنة في البرنامج الوطني لمقاصف المدارس.
    El dinero se recaudó vendiendo chocolate caliente en Atlanta. TED تم جمع هذا الدعم من بيع الشوكولاتة الساخنة في أتلانتا.
    Está tibio, casi caliente en el centro. Open Subtitles لا يزال دافئا. تقريبا الساخنة في المركز.
    A la mayor le arrojaron grasa caliente en la cara. Open Subtitles لقد ألقوا بعض الزيوت الساخنة في وجه الفتاة الكبيرة،
    Es como poner un pie de manzana caliente en la ventana. Open Subtitles انها مثل فطيرة التفاح الساخنة في حافة النافذة
    Ese documento universal ha de establecer barreras eficaces y fiables al comercio ilegal de armas, limitando la tendencia al aumento en el número de " focos de tensión " en el mundo y reduciendo la amenaza del terrorismo internacional. UN ويتعين أن تنشئ هذه الوثيقة العالمية حواجز فعالة وموثوقة أمام الاتجار غير المشروع بالأسلحة مما يؤدي إلى الحد من الاتجاه إلى تزايد عدد البقع الساخنة في العالم، وإلى التقليل من خطر الإرهاب الدولي.
    Con respecto a los métodos más idóneos para determinar lugares apropiados para el establecimiento de zonas marinas protegidas, se destacó la necesidad de aplicar múltiples técnicas combinadas con la elaboración de modelos de hábitats con múltiples variables para individualizar los puntos críticos en una zona más amplia. UN وفيما يتعلق بأكثر الطرق ملاءمة لتحديد المناطق المناسبة لإقامة مناطق بحرية محمية، جرى التركيز على الحاجة إلى تطبيق تقنيات متعددة تترافق مع وضع نماذج متعددة المتغيرات للموائل لتحديد البقع الساخنة في منطقة أوسع نطاقاً.
    En los " puntos candentes " de diversos Estados de la CEI se encuentran desplegados más de 15.000 militares rusos. UN فأكثر من ٠٠٠ ٥١ من العسكريين الروس يرابطون في " المواقع الساخنة " في أراضي رابطة الدول المستقلة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de China también ha celebrado consultas políticas con organismos homólogos de los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia y los países pertinentes del Oriente Medio en torno a la cuestión del Oriente Medio y otros asuntos conflictivos de la región. UN وأجرى وزير الخارجية الصيني مشاورات سياسية أيضا مع نظرائه في الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وفرنسا وبلدان الشرق الأوسط المعنية بشأن قضية الشرق الأوسط وغيرها من الموضوعات الساخنة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus