"السادسة منها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • VI
        
    • sexto
        
    A este respecto, el orador subraya las obligaciones particulares de los Estados poseedores de armas nucleares enunciadas en el Tratado, en particular en su artículo VI. UN وفي هذا الصدد، أكد أن على الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامات معينة محددة في المعاهدة، وعلى وجه الخصوص في المادة السادسة منها.
    La cuestión en su conjunto puede tratarse respetando la voluntad de las Partes en el Tratado y salvaguardando sus intereses, con objeto de que se cumplan los fines para cuyo logro se concertó el Tratado, así como las disposiciones de su artículo VI. UN ويمكن معالجة اﻷمور في إطار احترام إرادة أطراف المعاهدة، ورعاية مصالحهم وصولا إلى تحقيق الغايات التي جاءت في مقدمة المعاهدة وتنفيذ أحكام المادة السادسة منها.
    En particular, reconocemos la importante contribución que dicho tratado aporta al cumplimiento de las obligaciones de las Partes en el Tratado de no proliferación con arreglo a su artículo VI. UN ونحن نعترف، على وجه الخصوص، بما تقدمه معاهدة الحظر الشامل للتجارب في الوفاء بالتزامات اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار بموجب المادة السادسة منها.
    Ha reiterado su pleno apoyo al cumplimiento de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación, en particular del artículo VI para la celebración de negociaciones sobre desarme nuclear. UN وقد أكدت مجددا تأييدها التام لتنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار، لا سيما المادة السادسة منها الخاصة بإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    390. El representante del Perú revisó oralmente el proyecto de resolución añadiendo un nuevo párrafo al preámbulo y modificando el sexto párrafo del preámbulo. UN 391- وأجرى ممثل بيرو تنقيحا شفويا لمشروع القرار بإدراج فقرة جديدة إلى ديباجته وتعديل الفقرة السادسة منها.
    En la tercera oración del artículo VI del Tratado se estipula que tanto la organización internacional como sus Estados miembros serán responsables por el cumplimiento del Tratado. Según el artículo VII, cada uno de los países desde cuyo territorio se lance un objeto al espacio ultraterrestre será responsable internacionalmente de los daños causados por ese objeto. UN فالجملة الثالثة من المادة السادسة منها تنص على أن يتحمل كل من المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها مسؤولية ضمان الامتثال لمعاهدة الفضاء الخارجي؛ وتنص المادة السابعة على أن كل بلد يطلق من أراضيه جسما إلى الفضاء الخارجي يكون مسؤولا دوليا عن الأضرار التي يتسبب فيها ذلك الجسم.
    Mi delegación no tiene dificultad alguna para venir a informar aquí a la Conferencia de Desarme acerca de nuestros resultados en materia de desarme nuclear en el marco de las obligaciones que contrajimos con el TNP, en particular en el artículo VI de dicho Tratado. UN ولا يجد وفدي أية صعوبة في المجيء إلى هنا ثانية اليوم لإبلاغ مؤتمر نزع السلاح بإنجازاتنا في مجال نزع السلاح النووي التي تقع ضمن إطار الالتزامات التي وافقنا عليها في معاهدة منع الانتشار، ولا سيمـا المادة السادسة منها.
    Sin lugar a dudas, este acuerdo influirá positivamente en el desarrollo y los resultados de la Conferencia de Examen de 2010 del TNP, en particular, en lo que se refiere a la aplicación de su artículo VI. UN وهذا الاتفاق سيكون له أثر إيجابي بلا أدنى شك على سير ونتائج مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما تنفيذ المادة السادسة منها.
    A juicio de mi país y de muchos otros, esa prórroga indefinida y la manera en que se logró no servirán a los objetivos del Tratado, en especial al objetivo de desarme nuclear como figura en su artículo VI. El breve período que transcurrió desde entonces nos ha dado mucho indicios que demuestran la validez de esta opinión. UN وكان من رأي بلدي ودول عديدة أن التمديد غير المحدد بأجل للمعاهدة وبالطريقة التي تم بها، لن يخدم أهداف المعاهدة وبالذات منها هدف نزع السلاح النووي المنصوص عليه في الفقرة السادسة منها. كما وأن الفترة القصيرة التي مرت منذ التمديد أعطتنا مؤشرات إضافية على صدق هذا التحليل.
    Dado que el Tratado sobre la no proliferación es el único acuerdo internacional jurídicamente vinculante que compromete a los Estados poseedores de armas nucleares al desarme nuclear, el orador insta a los Estados partes a que reafirmen su compromiso de aplicarlo plenamente en todos sus aspectos, en particular el artículo VI. Lograr la universalidad también es una cuestión urgente. UN وبالنظر إلى أن المعاهدة هي الاتفاق الدولي الوحيد الملزم قانونا الذي يلزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بنـزع السلاح النووي، فقد حث الدول الأطراف على أن تعيد تأكيد التزامها بالتنفيذ الكامل لجميع جوانب المعاهدة، لا سيما المادة السادسة منها.
    Nigeria ha exhortado siempre a los Estados Partes a que reafirmen su compromiso con la plena aplicación del Tratado, especialmente del artículo VI. Esta petición se ajusta a la decisión de la comunidad internacional, establecida en la Declaración del Milenio, de tratar de eliminar las armas de destrucción en masa. UN وأعلن أن نيجيريا دعت دائما الدول الأطراف إلي أن تؤكد من جديد التزامها بالتنفيذ التام للمعاهدة، وبالأخص المادة السادسة منها. وأضاف أن هذه الدعوة تأتي اتساقا مع عزم المجتمع الدولي الذي أعلن عنه في إعلان الألفية، بأن يسعى من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Dado que el Tratado sobre la no proliferación es el único acuerdo internacional jurídicamente vinculante que compromete a los Estados poseedores de armas nucleares al desarme nuclear, el orador insta a los Estados partes a que reafirmen su compromiso de aplicarlo plenamente en todos sus aspectos, en particular el artículo VI. Lograr la universalidad también es una cuestión urgente. UN وبالنظر إلى أن المعاهدة هي الاتفاق الدولي الوحيد الملزم قانونا الذي يلزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بنـزع السلاح النووي، فقد حث الدول الأطراف على أن تعيد تأكيد التزامها بالتنفيذ الكامل لجميع جوانب المعاهدة، لا سيما المادة السادسة منها.
    Con respecto al desarme nuclear, cabe recordar que en el preámbulo y en el artículo VI del TNP se exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pongan en práctica planes para reducir y liquidar sus existencias de tales armas y concierten un tratado sobre desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. UN أما فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإن المرء يتذكر أن ديباجة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمادة السادسة منها تحثان الدول الحائزة للأسلحة النووية على تخفيض مخزوناتها من الأسلحة النووية وتصفيتها، وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Nigeria ha exhortado siempre a los Estados Partes a que reafirmen su compromiso con la plena aplicación del Tratado, especialmente del artículo VI. Esta petición se ajusta a la decisión de la comunidad internacional, establecida en la Declaración del Milenio, de tratar de eliminar las armas de destrucción en masa. UN وأعلن أن نيجيريا دعت دائما الدول الأطراف إلي أن تؤكد من جديد التزامها بالتنفيذ التام للمعاهدة، وبالأخص المادة السادسة منها. وأضاف أن هذه الدعوة تأتي اتساقا مع عزم المجتمع الدولي الذي أعلن عنه في إعلان الألفية، بأن يسعى من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    9. Se debe reafirmar el compromiso de todos los Estados partes con los objetivos de desarme contenidos en el preámbulo y el artículo VI del Tratado. UN 9 - وأضاف قائلاً إنه ينبغي إعادة التأكيد على التزام جميع الدول الأطراف بأهداف نزع السلاح في ديباجة المعاهدة وفي المادة السادسة منها.
    Los Estados Unidos alientan a las Partes en el TNP a que entablen un debate sobre la forma de crear un entorno internacional en el que fuera posible lograr los objetivos enunciados en el preámbulo y en el artículo VI del Tratado. UN 4 - وتشجع الولايات المتحدة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على مناقشة السبل الكفيلة بتهيئة بيئة دولية تتاح فيها إمكانية التوصل للأهداف التي تتوخاها ديباجة المعاهدة والمادة السادسة منها.
    En primer lugar, como lo recordó el Presidente Sarkozy, Francia respeta plenamente sus obligaciones internacionales, en particular el Tratado de no proliferación y, más concretamente, su artículo VI. En cuanto a desarme nuclear, tiene un balance ejemplar que, como señala el Presidente de la República, es único en el mundo. UN أولاً، وكما ذكر الرئيس ساركوزي، تفي فرنسا كليا بالتزاماتها الدولية، وبخاصة تلك الناشئة عن معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما المادة السادسة منها. وبخصوص نزع السلاح النووي، فإن فرنسا لديها سجل نموذجي، فهو، كما أبرز الرئيس، فريد من نوعه في العالم.
    El Tratado prevé en su preámbulo y en su artículo VI que el desarme nuclear tendrá lugar por conducto de " medidas efectivas " . UN 9 - تتوخى المعاهدة سواء في ديباجتها والمادة السادسة منها أن يجرى نزع السلاح النووي من خلال " تدابير فعالة " .
    El Tratado prevé en su preámbulo y en su artículo VI que el desarme nuclear tendrá lugar por conducto de " medidas efectivas " . UN 9 - تتوخى المعاهدة سواء في ديباجتها والمادة السادسة منها أن يجرى نزع السلاح النووي من خلال " تدابير فعالة " .
    Guatemala está consciente de la responsabilidad de los Estados de la implementación de todas las provisiones del Tratado por lo que reafirma su compromiso de informar a la comunidad internacional, dentro del marco del Tratado para la no proliferación de las armas nucleares sobre la aplicación del artículo VI. UN 39 - تدرك غواتيمالا أن المسؤولية عن تنفيذ كافة أحكام المعاهدة تقع على الدول الأطراف. ولذلك، فإنها تؤكد مجددا التزامها بإبلاغ المجتمع الدولي، في إطار المعاهدة، بالتدابير التي تتخذها لتنفيذ المادة السادسة منها.
    394. El representante del Perú revisó oralmente el proyecto de resolución insertando un nuevo párrafo después del tercer párrafo del preámbulo y modificando el sexto párrafo del preámbulo. UN 394- وأجرى ممثل بيرو تنقيحا شفويا لمشروع القرار بإدراج فقرة جديدة بعد الفقرة الثالثة من الديباجة وتعديل الفقرة السادسة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus