"السارية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicables a
        
    • aplicables al
        
    • aplicable a
        
    • aplicables en
        
    • que se aplican a
        
    • aplicable al
        
    • que rigen los
        
    • vigentes para
        
    • vigentes en
        
    • relativas a
        
    • previsto para su
        
    Principios mínimos en materia de derechos humanos aplicables a las adquisiciones o arrendamientos de tierras en gran escala 17 UN المبادئ الدنيا في مجال حقوق الإنسان السارية على حيازة أو استئجار الأراضي على نطاق واسع 21
    Dicho plan se presentará de conformidad con los procedimientos de la Organización de Aviación Civil Internacional aplicables a las aeronaves civiles. UN وتقدم هذه الخطة وفقا ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولي السارية على الطائرات المدنية.
    Dicho plan se presentará de conformidad con los procedimientos de la Organización de Aviación Civil Internacional aplicables a las aeronaves civiles. UN وتقدم هذه الخطة وفقا ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولي السارية على الطائرات المدنية.
    Informe del Secretario General sobre los efectos de la evolución de las leyes y reglamentaciones ambientales aplicables al sector minero a nivel mundial UN تقرير اﻷمين العام عن آثار تغير التشريعات واﻷنظمة البيئية السارية على صناعة التعدين على أساس عالمي
    Sobre cualquiera de estas dos bases, ampliamente aceptadas en la jurisprudencia moderna, la norma de derecho internacional aplicable a las armas nucleares consistiría en que su empleo sería inadmisible. UN وبالاستناد إلى أي اختبار من هذين الاختبارين، المقبولين على نطاق واسع في منشورات الفقه الحديث، تكون القاعدة السارية على اﻷسلحة النووية هي عدم جواز استخدامها.
    Por ello, serán aplicables, en esa etapa, todas las salvaguardias previstas para el método seleccionado, así como sus condiciones de empleo. UN وبناءً عليه، تُطبّق جميع الضمانات السارية على طريقة الاشتراء التي يقع الاختيار عليها، بما في ذلك شروط استخدامها.
    Dicho plan se presentará de conformidad con los procedimientos de la Organización de Aviación Civil Internacional aplicables a las aeronaves civiles. UN وتقدم هذه الخطة وفقا ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولي السارية على الطائرات المدنية.
    Dicho plan se presentará de conformidad con los procedimientos de la Organización de Aviación Civil Internacional aplicables a las aeronaves civiles. UN وتقدم هذه الخطة وفقاً ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولية السارية على الطائرات المدنية.
    CONDICIONES DE SERVICIO aplicables a AMBOS CUADROS UN شروط الخدمة السارية على كلتا الفئتين
    Condiciones de servicio aplicables a todas las categorías de personal UN شروط الخدمة السارية على جميع فئات الموظفين
    Dicho plan se presentará de conformidad con los procedimientos de la Organización de Aviación Civil Internacional aplicables a las aeronaves civiles. UN وتقدم هذه الخطة وفقاً ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولية السارية على الطائرات المدنية.
    B. Multiplicadores del ajuste por lugar de destino aplicables a funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores UN مضاعفات تسوية مقر العمل السارية على الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها
    Mientras no exista una definición clara de los actos unilaterales de los Estados, no podrán formularse reglas de derecho internacional aplicables a esos actos. UN فقواعد القانون الدولي السارية على الأعمال الانفرادية للدول لا يمكن صوغها إذا لم يكن ثمة تعريف واضح لتلك الأعمال.
    No serán aplicables al personal de la OTAN los reglamentos relativos a pasaportes y visados y las prescripciones de registro aplicables a los extranjeros. UN ويعفى هؤلاء اﻷفراد من اﻷنظمة المتعلقة بجوازات السفر والتأشيرات وشروط التسجيل السارية على اﻷجانب.
    La pregunta sobre las normas de interpretación aplicables a los actos unilaterales también requiere atención especial. UN كما يستدعي عناية خاصة السؤال المتعلق بقواعد التفسير السارية على الأعمال الانفرادية.
    Se dijo también que las normas aplicables a un acto unilateral debían ser homogéneas y aplicables a todos esos actos cualquiera que fuera su contenido. UN وذكر أيضا أن القواعد السارية على الفعل الانفرادي ينبغي أن تكون متجانسة ومنطبقة على جميع الأفعال الانفرادية بصرف النظر عن محتواها.
    Informe del Secretario General sobre los efectos de la evolución de las leyes y reglamentaciones ambientales aplicables al sector minero a nivel mundial UN تقرير اﻷمين العام عن آثار تغيير التشريعات واﻷنظمة البيئية السارية على صناعة التعدين على أساس عالمي
    Las normas disciplinarias aplicables al personal de la brigada de las Naciones Unidas serán en principio similares a las aplicables al personal de las Naciones Unidas. UN ينبغي أن تكون القواعد التأديبية التي يخضع لها أفراد لواء اﻷمم المتحدة مماثلة من حيث المبدأ للقواعد السارية على موظفي اﻷمم المتحدة.
    2001 Autor del anteproyecto de ley federal sobre el procedimiento penal aplicable a los menores. UN وضع المشروع التحضيري للقانون الفيدرالي بشأن الإجراءات الجنائية السارية على الأحداث.
    Las exenciones también pueden estar destinadas a aumentar la previsibilidad de las reglas de la competencia aplicables en un sector. UN كما يجوز أن يكون القصد من الاعفاءات أن تزيد من إمكانية التنبؤ بقواعد المنافسة السارية على ذلك القطاع.
    Las responsabilidades políticas y judiciales de los miembros de estos ejecutivos son idénticas a las que se aplican a nivel federal. UN وتماثل المسؤوليات السياسية والقضائية ﻷعضاء هذه الهيئات التنفيذية تلك السارية على المستوى الاتحادي.
    B. Multiplicadores del ajuste de puestos aplicable al cuadro orgánico y categorías superiores UN مضاعفات تسوية مقر العمل السارية على الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها
    Al formular estas recomendaciones el Grupo ha aplicado las normas específicas que rigen los contratos de venta de mercancías y que se exponen en el anexo I infra. UN وطبّق الفريق القواعد المحددة السارية على عقود بيع السلع، والمبينة في المرفق الأول أدناه، عند تقديم هذه التوصيات؛
    En cooperación con el Ministerio del Interior se finalizó un manual sobre administración municipal; además, la MINUSTAH publicó un compendio de leyes vigentes para la administración local y la gestión de los asuntos públicos locales. UN ووُضع دليل عن الإدارة البلدية في صيغته النهائية بالتعاون مع وزارة الداخلية؛ وبالإضافة إلى ذلك، نشرت البعثة سجلا بالتشريعات السارية على الإدارة والحكم المحليين.
    El Grupo de Trabajo convino en que los efectos de las condiciones climáticas estaban abarcados en los factores de la misión vigentes en la actualidad. UN ووافق الفريق العامل على أن تشمل قائمة العوامل السارية على البعثة تأثير الظروف المناخية.
    Notas relativas a los fondos del presupuesto ordinario UN الملاحظات السارية على أموال الميزانية العادية
    Podrá continuar recibiendo por un plazo máximo de seis meses el ajuste previsto para su lugar de destino anterior mientras uno de sus familiares inmediatos (cónyuge e hijos) siga residiendo en ese lugar. UN ويجوز له أن يستمر في الحصول لفترة أقصاها ستة أشهر على تسوية مقر العمل السارية على مركز العمل السابق متى ظل فرد واحد على الأقل من أسرته المباشرة (الزوج والأولاد) مقيما في مركز العمل هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus