"الساسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los políticos
        
    • estadistas
        
    • político
        
    • política
        
    • Sexta
        
    • a los
        
    • políticas
        
    • de los
        
    • dirigentes
        
    • políticos de
        
    • políticos y
        
    • políticos están
        
    Por eso ganan los políticos: buscan, ganan y retienen el poder a través de la búsqueda de los mejor intereses locales y nacionales. TED هذا ما يحقق انتخاب الساسة: أن تسعي و تفوز وتحتفظ بالسلطة خلال تحقيق المصالح المحلية أو القومية في أحسن حال.
    los políticos y los diplomáticos no tienen derecho a prepararse para una paz del pasado. UN أما الساسة والدبلوماسيون فلا يحق لهم اﻹعداد للسلام اﻷخير.
    los políticos deberían ser más responsables ante la gente y menos vulnerables a la influencia de los grupos militares de presión. UN وعلى الساسة أن يصبحوا أكثر مسؤوليةً تجاه شعوبهم وأقل تأثراً بجماعات الضغط العسكرية.
    los políticos reclaman el mandato exclusivo de hablar en nombre de los ciudadanos. UN ويزعم الساسة أنهم يملكون ولاية فريدة هي ولاية التحدث نيابة عن المواطنين.
    Proporcionarían también plataformas mundiales para los políticos más calificados y cauces para la presentación de las experiencias, los conocimientos y el asesoramiento en materia de políticas de los agentes de la sociedad civil más capacitados. UN ومن شأنها أيضا أن تتيح منابر عالمية لأكثر الساسة تأهيلا وأن تتيح قنوات لنقل تجارب أكثر العناصر الفاعلة في المجتمع المدني تأهيلا ونقل خبرة تلك العناصر الفنية ومشورتها بشأن السياسات.
    los políticos que no desempeñaran sus funciones correctamente podían no ser votados en las elecciones. UN أما الساسة الذين حادوا عن الطريق فمن الممكن التصويت لإقالتهم.
    Además, los políticos locales están adoptando agendas de privatización y militarización que agotan los bienes, la infraestructura y la integridad cultural de Guahan. UN كما أن الساسة المحليين آخذون في اعتناق جداول أعمال مبنية على الخصخصة والعسكرة تستنزف أصول غواهان، وبنيتها التحتية، وسلامتها الثقافية.
    No obstante, ese problema ha puesto de manifiesto la capacidad de los políticos iraquíes de colaborar en aras del interés nacional a favor de los afectados. UN إلا أنه أثبت قدرة الساسة العراقيين على العمل جنبا إلى جنب من أجل الفئات المتضررة لما فيه المصلحة الوطنية.
    También necesitamos un liderazgo robusto de los políticos y las comunidades afectadas. UN ونحتاج إلى قيادة قوية من الساسة والمجتمعات المتضررة.
    Afirmó también que los políticos de la isla de Gran Comora que se habían resistido a aplicar la Constitución revisada ya no eran objeto de investigación judicial y no estaban detenidos. UN كما ذكر أن الساسة في جزيرة القمر الكبرى الذين تحدوا تنفيذ الدستور المنقح لم يعودوا موضع تحقيق قضائي وليسوا محتجزين.
    Debemos enfrentarnos a los políticos que polarizan, se aprovechan de los temores de los pueblos y recurren a los estereotipos para obtener ventajas electorales. UN يجب أن نقاوم استقطاب الساسة الذين يتلاعبون بمخاوف الناس ويستخدمون الأفكار النمطية لتحقيق مكاسب انتخابية.
    Sin embargo, estas gestiones tendrán éxito solo si los políticos fijan el rumbo correcto. UN على أنه أضاف أن هذه الجهود لا يمكن أن يتحقق لها النجاح إلا إذا سلك الساسة الطريق الصحيح.
    Entre los políticos que trabajaron en las reformas constitucionales no había ninguna mujer. UN ولا توجد نساء ضمن الساسة العاملين على إنجاز الإصلاحات الدستورية.
    Alguien sugirió que se siguiera la evolución política del país de que se tratara para determinar hasta qué punto los políticos deseaban dotar de más independencia a los organismos. UN وكان من بين الاقتراحات التي قُدمت متابعة التطور السياسي للبلد المعني لمعرفة في أي مرحلة يكون الساسة راغبين في إعطاء الوكالات قدراً أكبر من الاستقلال.
    Este principio no se limita a la crítica de los políticos cuando actúan en el ejercicio de su función. UN ولا ينحصر هذا المبدأ في نقد الساسة المتصرفين بصفتهم العامة.
    El Comité recomienda que el Estado parte condene firmemente el uso del discurso racista por los políticos y en los medios de comunicación. UN توصي اللجنة بأن تدين الدولة الطرف بشدة استخدام الساسة الخطاب العنصري وتداوله في وسائط الإعلام.
    Esa frase aparece ahora con menor frecuencia en el léxico de los estadistas internacionales. UN ويبدو أن هذه العبارة أصبحت أقل تواترا في معجم الساسة الدوليين.
    Esto significa que el umbral de tolerancia de las críticas es superior para un político que para un particular. UN ويعني ذلك أن الهامش المتاح في انتقاد الساسة أوسع من ذلك المتاح لانتقاد الفرد من الخواص.
    Agradecemos al Secretario General su iniciativa de señalar la situación a la atención política al más alto nivel. UN ونشكر الأمين العام على مبادرته لتوجيه انتباه كبار الساسة إلى الحالة.
    La Sexta Comisión celebrará su primera sesión el lunes 3 de octubre de 2005 a las 15.00 horas en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria. UN ستعقد اللجنة الساسة جلستها الأولى يوم الاثنين، 3 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/15 في قاعة مجلس الوصاية
    Por consiguiente, los dirigentes y los partidos políticos deben condenar enérgicamente todos los mensajes que difunden ideas basadas en la superioridad o el odio raciales, la incitación a la discriminación racial o la xenofobia. UN لذلك يجب على الساسة والأحزاب السياسية أن يدينوا بشدة جميع الرسائل التي تنشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية أو التحريض على التمييز العنصري أو كره الأجانب.
    Sin embargo, quisiera recordar que cuando asumí este cargo algunos políticos y otros hacían discursos que se consideraban como un ataque a la Convención. UN ولكن لعلكم تتذكرون أنه عندما توليت مهامي كان عدد من الساسة وغيرهم يلقون كلمات يفهم منها أنها هجوم على الاتفاقية.
    Lo primero que se privatizó fueron las telecomunicaciones y la electricidad; están en curso los planes para privatizar el único hospital; y ahora esos políticos están exhortando a la privatización del abastecimiento de agua y del único puerto comercial de la isla. UN فكانت الاتصالات السلكية واللاسلكية والكهرباء أول من شملتها الخصخصة؛ وهناك خطط جارية لخصخصة مستشفى الجزيرة الوحيد؛ في حين أن الساسة يطالبون الآن بخصخصة توريد المياه ومرفأ الجزيرة التجاري الوحيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus