Por eso ganan los políticos: buscan, ganan y retienen el poder a través de la búsqueda de los mejor intereses locales y nacionales. | TED | هذا ما يحقق انتخاب الساسة: أن تسعي و تفوز وتحتفظ بالسلطة خلال تحقيق المصالح المحلية أو القومية في أحسن حال. |
los políticos y los diplomáticos no tienen derecho a prepararse para una paz del pasado. | UN | أما الساسة والدبلوماسيون فلا يحق لهم اﻹعداد للسلام اﻷخير. |
los políticos deberían ser más responsables ante la gente y menos vulnerables a la influencia de los grupos militares de presión. | UN | وعلى الساسة أن يصبحوا أكثر مسؤوليةً تجاه شعوبهم وأقل تأثراً بجماعات الضغط العسكرية. |
los políticos reclaman el mandato exclusivo de hablar en nombre de los ciudadanos. | UN | ويزعم الساسة أنهم يملكون ولاية فريدة هي ولاية التحدث نيابة عن المواطنين. |
Proporcionarían también plataformas mundiales para los políticos más calificados y cauces para la presentación de las experiencias, los conocimientos y el asesoramiento en materia de políticas de los agentes de la sociedad civil más capacitados. | UN | ومن شأنها أيضا أن تتيح منابر عالمية لأكثر الساسة تأهيلا وأن تتيح قنوات لنقل تجارب أكثر العناصر الفاعلة في المجتمع المدني تأهيلا ونقل خبرة تلك العناصر الفنية ومشورتها بشأن السياسات. |
los políticos que no desempeñaran sus funciones correctamente podían no ser votados en las elecciones. | UN | أما الساسة الذين حادوا عن الطريق فمن الممكن التصويت لإقالتهم. |
Además, los políticos locales están adoptando agendas de privatización y militarización que agotan los bienes, la infraestructura y la integridad cultural de Guahan. | UN | كما أن الساسة المحليين آخذون في اعتناق جداول أعمال مبنية على الخصخصة والعسكرة تستنزف أصول غواهان، وبنيتها التحتية، وسلامتها الثقافية. |
No obstante, ese problema ha puesto de manifiesto la capacidad de los políticos iraquíes de colaborar en aras del interés nacional a favor de los afectados. | UN | إلا أنه أثبت قدرة الساسة العراقيين على العمل جنبا إلى جنب من أجل الفئات المتضررة لما فيه المصلحة الوطنية. |
También necesitamos un liderazgo robusto de los políticos y las comunidades afectadas. | UN | ونحتاج إلى قيادة قوية من الساسة والمجتمعات المتضررة. |
Afirmó también que los políticos de la isla de Gran Comora que se habían resistido a aplicar la Constitución revisada ya no eran objeto de investigación judicial y no estaban detenidos. | UN | كما ذكر أن الساسة في جزيرة القمر الكبرى الذين تحدوا تنفيذ الدستور المنقح لم يعودوا موضع تحقيق قضائي وليسوا محتجزين. |
Debemos enfrentarnos a los políticos que polarizan, se aprovechan de los temores de los pueblos y recurren a los estereotipos para obtener ventajas electorales. | UN | يجب أن نقاوم استقطاب الساسة الذين يتلاعبون بمخاوف الناس ويستخدمون الأفكار النمطية لتحقيق مكاسب انتخابية. |
Sin embargo, estas gestiones tendrán éxito solo si los políticos fijan el rumbo correcto. | UN | على أنه أضاف أن هذه الجهود لا يمكن أن يتحقق لها النجاح إلا إذا سلك الساسة الطريق الصحيح. |
Entre los políticos que trabajaron en las reformas constitucionales no había ninguna mujer. | UN | ولا توجد نساء ضمن الساسة العاملين على إنجاز الإصلاحات الدستورية. |
Alguien sugirió que se siguiera la evolución política del país de que se tratara para determinar hasta qué punto los políticos deseaban dotar de más independencia a los organismos. | UN | وكان من بين الاقتراحات التي قُدمت متابعة التطور السياسي للبلد المعني لمعرفة في أي مرحلة يكون الساسة راغبين في إعطاء الوكالات قدراً أكبر من الاستقلال. |
Este principio no se limita a la crítica de los políticos cuando actúan en el ejercicio de su función. | UN | ولا ينحصر هذا المبدأ في نقد الساسة المتصرفين بصفتهم العامة. |
El Comité recomienda que el Estado parte condene firmemente el uso del discurso racista por los políticos y en los medios de comunicación. | UN | توصي اللجنة بأن تدين الدولة الطرف بشدة استخدام الساسة الخطاب العنصري وتداوله في وسائط الإعلام. |
Esa frase aparece ahora con menor frecuencia en el léxico de los estadistas internacionales. | UN | ويبدو أن هذه العبارة أصبحت أقل تواترا في معجم الساسة الدوليين. |
Esto significa que el umbral de tolerancia de las críticas es superior para un político que para un particular. | UN | ويعني ذلك أن الهامش المتاح في انتقاد الساسة أوسع من ذلك المتاح لانتقاد الفرد من الخواص. |
Agradecemos al Secretario General su iniciativa de señalar la situación a la atención política al más alto nivel. | UN | ونشكر الأمين العام على مبادرته لتوجيه انتباه كبار الساسة إلى الحالة. |
La Sexta Comisión celebrará su primera sesión el lunes 3 de octubre de 2005 a las 15.00 horas en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | ستعقد اللجنة الساسة جلستها الأولى يوم الاثنين، 3 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/15 في قاعة مجلس الوصاية |
Por consiguiente, los dirigentes y los partidos políticos deben condenar enérgicamente todos los mensajes que difunden ideas basadas en la superioridad o el odio raciales, la incitación a la discriminación racial o la xenofobia. | UN | لذلك يجب على الساسة والأحزاب السياسية أن يدينوا بشدة جميع الرسائل التي تنشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية أو التحريض على التمييز العنصري أو كره الأجانب. |
Sin embargo, quisiera recordar que cuando asumí este cargo algunos políticos y otros hacían discursos que se consideraban como un ataque a la Convención. | UN | ولكن لعلكم تتذكرون أنه عندما توليت مهامي كان عدد من الساسة وغيرهم يلقون كلمات يفهم منها أنها هجوم على الاتفاقية. |
Lo primero que se privatizó fueron las telecomunicaciones y la electricidad; están en curso los planes para privatizar el único hospital; y ahora esos políticos están exhortando a la privatización del abastecimiento de agua y del único puerto comercial de la isla. | UN | فكانت الاتصالات السلكية واللاسلكية والكهرباء أول من شملتها الخصخصة؛ وهناك خطط جارية لخصخصة مستشفى الجزيرة الوحيد؛ في حين أن الساسة يطالبون الآن بخصخصة توريد المياه ومرفأ الجزيرة التجاري الوحيد. |