"السبب الرئيسي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la principal causa de
        
    • la causa principal de
        
    • la causa principal del
        
    • causas principales de
        
    • razón principal de
        
    • la principal causa del
        
    • la razón principal para
        
    • la primera causa de
        
    • motivo principal del
        
    • principales causas de
        
    • causa principal de la
        
    • la principal razón para
        
    • principal motivo por el
        
    • la causa fundamental de
        
    • la principal razón por la
        
    De hecho, este debate es también la principal causa de politización de la Subcomisión. UN وفي الواقع فإن هذا النقاش هو السبب الرئيسي في تسييس اللجنة الفرعية.
    El paludismo es la principal causa de mortalidad en la niñez en África. UN والملاريا هي السبب الرئيسي في وفيات اﻷطفال في افريقيا.
    También le preocupa profundamente que los suicidios fueran la causa principal de mortalidad entre los adolescentes en 2009. UN ويساور اللجنة كذلك قلق بالغ لكون الانتحار شكل السبب الرئيسي في وفيات المراهقين عام 2009.
    La impunidad sigue siendo la causa principal de la constante violación de los derechos humanos, en particular el derecho a la vida. UN ولا يزال اﻹفلات من العقاب هو السبب الرئيسي في إدامة انتهاكات حقوق اﻹنسان، وخاصة انتهاكات الحق في الحياة.
    Se considera que la causa principal del deterioro es una serie de años sin lluvia, con sequías y altas temperaturas de verano. UN ويعتقد أن توالي السنوات العجاف المصابة بالجفاف وارتفاع درجات الحرارة في الصيف هو السبب الرئيسي في ازدياد اﻷحوال سوءا.
    Las enfermedades cardiovasculares y el cáncer, en ese orden, son las causas principales de mortalidad. UN 16 - أمراض القلب والسرطان بهذا الترتيب هي السبب الرئيسي في الوفاة.
    Esas armas se emplean ahora casi en todo el mundo y son la principal causa de la muerte de muchas mujeres, niños y personas mayores. UN فهذه الأسلحة تستخدم الآن في جميع أنحاء العالم تقريبا، وهي السبب الرئيسي في وفاة كثير من النساء والأطفال المسنين.
    El VIH/SIDA es la principal causa de muerte de los hombres de entre 15 y 49 años. UN إن هذا الوباء هو السبب الرئيسي في وفاة الرجال فيما بين سن 15 و 49 سنة.
    Estas cifras convierten a los accidentes de tránsito en la principal causa de años-vida potenciales perdidos. UN وهذه الأرقام جعلت حوادث السير السبب الرئيسي في خسارة سنوات الحياة المحتملة.
    Hoy en día, el SIDA es la principal causa de muerte prematura en el mundo entre hombres y mujeres de entre 15 y 59 años de edad. UN والإيدز يمثل اليوم السبب الرئيسي في العالم للوفاة قبل الأوان لدى الرجال والنساء فيما بين سن 15 و 59 سنة.
    Esta es la causa principal de los problemas de mala administración, despilfarro, fraude, abusos financieros y, en resumidas cuentas, de malversación de fondos. UN وهذا هو السبب الرئيسي في مشاكل سوء الادارة، والتبديد والغش، واﻷخطاء المالية، وباختصار، السبب في الاختلاسات.
    No se puede señalar un único factor como la causa principal de esa disminución general ni de la notable disminución en los desembolsos destinados a la inversión pública. UN ولا يمكن تحديد عنصر واحد باعتباره السبب الرئيسي في التدهور العام وفي التناقص الكبير فيما قدم فعلا إلى الاستثمار العام.
    Fueron la causa principal de fallecimientos relacionados con lesiones y representaron el 20,3% del total de fallecimientos causados por lesiones. UN كما شكلت السبب الرئيسي في حالات الوفاة المترتبة عن الإصابة، إذ مثلت 20.3 في المائة من جميع حالات الوفاة الناجمة عنها.
    Al detener la propagación de las minas a escala mundial, podremos limitar así considerablemente su uso no controlado, que es la causa principal del " desastre " de las minas. UN وبوقف انتشار الألغام على مستوى عالمي، فإننا سنتمكن من الحد على نحو يعتد به من استخدامها العشوائي الذي يشكل السبب الرئيسي في كوارث الألغام الأرضية.
    En la JS2 se señalaba además que el suicidio afectaba a los adolescentes a una edad cada vez más avanzada, siendo una de las causas principales de los intentos de suicidio la soledad de los niños y adolescentes cuyos progenitores trabajaban durante toda la jornada. UN وجاء في الورقة كذلك أن الانتحار أصبح ينتشر في صفوف المراهقين في سن مبكرة أكثر فأكثر، على أن السبب الرئيسي في محاولات الانتحار مرده إلى شعور الأطفال والمراهقين بالوحدة لأن آباءهم يعملون طوال اليوم.
    Se informa que la razón principal de su detención es que pueden servir para el canje de soldados rusos capturados. UN وافادت المعلومات الواردة بأن السبب الرئيسي في احتجازهم هو أنه يمكن استبدالهم بالجنود اﻷسرى من الروس.
    Aunque la pobreza crea ciertos tipos de tensiones ambientales, la principal causa del continuo deterioro del medio ambiente mundial son las modalidades insostenibles de consumo y producción, especialmente en los países industrializados, que son motivo de gran preocupación, ya que agravan la pobreza y los desequilibrios. UN ففي حين أن الفقر ينتج عنه بعض أنواع الاجهاد البيئي، فإن السبب الرئيسي في استمرار تدهور البيئة العالمية هو نمط الاستهلاك واﻹنتاج غير القابل للاستدامة، ولا سيما في البلدان الصناعية، وهي مسألة مثار قلق شديد، وتؤدي إلى زيادة حدة الفقر والاختلالات.
    En esos casos, conservar el control de los recursos naturales puede convertirse en última instancia en la razón principal para mantener el conflicto armado. UN وفي تلك الحالات يمكن أن يصبح الاحتفاظ بالسيطرة على الموارد الطبيعية السبب الرئيسي في استمرار الصراع المسلح.
    Es la primera causa de mortalidad y morbilidad, sobre todo en África, donde la enfermedad mata a más de 1 millón de personas cada año. UN وهي السبب الرئيسي في الوفاة والمرض، خاصة في أفريقيا، حيث يودي هذا المرض بحياة أكثر من مليون شخص كل عام.
    El motivo principal del aumento fueron los gastos de defensa debidos a la guerra en el condado de Lofa. UN ويرجع السبب الرئيسي في هذه الزيادة إلى النفقات الدفاعية بسبب الحرب في مقاطعة لوفا.
    Los incendios forestales han sido una de las principales causas de destrucción y degradación de los bosques en los últimos años. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة مثلت الحرائق السبب الرئيسي في تدمير الغابات وتدهورها.
    Algunos comentaristas han citado la preocupación por la competitividad como la principal razón para posponer las políticas ambientales. UN وقد أورد بعض المعلقين الشواغل المتصلة بالقدرة على المنافسة بوصفها السبب الرئيسي في إرجاء السياسات البيئية.
    Creemos que el principal motivo por el cual no hemos avanzado con la reforma después de 10 años de deliberaciones es que hemos colocado el coche delante del caballo. UN ونعتقد أن السبب الرئيسي في عدم إحرازنا أي تقدم بعد 10 سنوات من المناقشة هو أننا وضعنا العربة أمام الحصان.
    Esa ha sido la causa fundamental de la guerra civil. UN وكان ذلك السبب الرئيسي في اندلاع الحرب اﻷهلية.
    Esta es también la principal razón por la que dicha Oficina debe informar separadamente a los Departamentos pertinentes sobre los asuntos relacionados con sus mandatos respectivos. UN وهي أيضا السبب الرئيسي في الطلب من المكتب تقديم تقرير مستقل إلى الإدارات المعنية بشأن القضايا ذات الصلة بولاية كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus