"السبل الكفيلة بتحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • manera de mejorar
        
    • forma de mejorar
        
    • maneras de mejorar
        
    • los medios de mejorar
        
    • medios para mejorar
        
    • formas de mejorar la
        
    • modos de mejorar
        
    • formas de aumentar
        
    • instrumentos para mejorar la
        
    • cómo mejorar
        
    • modo de mejorar
        
    • forma de aumentar
        
    • de formas de mejorar
        
    • formas para mejorar el
        
    • Las juntas ejecutivas deberían invitar al Consejo a que les formulara recomendaciones sobre la manera de mejorar la interacción mutua. UN ● وينبغي أن تقوم المجالس التنفيذية بدعوة المجلس إلى تزويدها بتوصيات بشأن السبل الكفيلة بتحسين التفاعل مع المجلس.
    • Las juntas ejecutivas deberían invitar al Consejo a que les formulara recomendaciones sobre la manera de mejorar la interacción mutua. UN ● وينبغي أن تقوم المجالس التنفيذية بدعوة المجلس إلى تزويدها بتوصيات بشأن السبل الكفيلة بتحسين التفاعل مع المجلس.
    El Gobierno sueco está estudiando actualmente la forma de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para la alerta temprana y la acción preventiva. UN والحكومة السويدية تعكف حاليا على دراسة السبل الكفيلة بتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على اﻹنذار المبكر والعمل الوقائي.
    Se pidió al Comité Interinstitucional Permanente y a su estructura de apoyo que examinaran maneras de mejorar ese proceso. UN وطُلب إلى اللجنة الدائمة وهيكل الدعم التابع لها دراسة السبل الكفيلة بتحسين العملية.
    Tema 4 - Determinación de los medios de mejorar la competitividad de los productos naturales con ventajas ambientales UN البند ٤: تحديد السبل الكفيلة بتحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات الفوائد البيئية
    El Canadá ha presentado un estudio sobre posibles medios para mejorar el despliegue rápido de personal militar y civil de las Naciones Unidas. UN وقد تقدمت كندا بدراسة عن السبل الكفيلة بتحسين الوزع السريع للعسكريين والمدنيين التابعين لﻷمم المتحدة.
    El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos constantes del Equipo de Vigilancia por determinar formas de mejorar la aplicación y aumentar la eficacia de las sanciones relativas a Al-Qaida y las personas y entidades asociadas. UN وترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي يبذلها فريق الرصد من أجل تحديد السبل الكفيلة بتحسين تنفيذ تدابير الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات وزيادة فعالية تلك التدابير.
    El objetivo es ofrecer ejemplos concretos sobre la forma en que las políticas de las TIC se están poniendo en práctica y orientar sobre la manera de mejorar la aplicación. UN ويهدف التقرير إلى تقديم أمثلة محددة على صياغة السياسات العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الواقع العملي، والإرشاد إلى السبل الكفيلة بتحسين تنفيذها.
    El Comité Especial debe seguir centrando su atención en la manera de mejorar su productividad y debe considerar seriamente la posibilidad de reducir la frecuencia y duración de sus períodos de sesiones UN فينبغي أن تواصل اللجنة الخاصة التركيز على السبل الكفيلة بتحسين إنتاجيتها، وأن تنظر بجدية في مسألة الحد من تواتر دوراتها أو تقليص مدتها.
    Por tanto, se había solicitado a la Oficina de Asuntos de Desarme que volviera a examinar la manera de mejorar su planificación y que presentara un informe al respecto. UN ولذلك طُلب من مكتب شؤون نزع السلاح أن ينظر مرة أخرى في السبل الكفيلة بتحسين حلقات النقاش من حيث التنظيم، وتقديم تقرير عن ذلك.
    Asimismo se destacó que era necesario hallar la forma de mejorar la calidad y la puntualidad de la documentación oficial. UN كذلك شُدد على ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية الوثائق الرسمية وتوافرها في الوقت المناسب.
    Asimismo se destacó que era necesario hallar la forma de mejorar la calidad y la puntualidad de la documentación oficial. UN كذلك شُدد على ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية الوثائق الرسمية وتوافرها في الوقت المناسب.
    En unos pocos programas, el personal directivo superior está haciendo esfuerzos evidentes por dirigir un ejercicio de reflexión que determine maneras de mejorar los procedimientos y procesos de trabajo. UN وتبذل الإدارة العليا مجهودات واضحة في بعض البرامج للتفكير في تحديد السبل الكفيلة بتحسين إجراءات العمل وطرق تسييره.
    Sin embargo, la falta de recursos impidió que se celebraran reuniones anuales de los presidentes de las comisiones orgánicas para considerar maneras de mejorar la coordinación y la cooperación. UN بيد أن الافتقار إلى الموارد المالية لا يتيح عقد اجتماعات سنوية لرؤساء اللجان الفنية لمناقشة السبل الكفيلة بتحسين التنسيق والتعاون.
    8. Se examinaron los medios de mejorar la coordinación entre las partes interesadas. UN 8- وتم بحث السبل الكفيلة بتحسين التنسيق فيما بين الجهات المعنية.
    4. Determinación de los medios de mejorar la competitividad de los productos naturales con ventajas ambientales*. UN ٤- تحديد السبل الكفيلة بتحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات الفوائد البيئية*
    El curso práctico tenía por objeto la concienciación sobre la Plataforma ONU-SPIDER y la Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres y servir de foro para el debate sobre los medios para mejorar el acceso regional a la información basada en el espacio para la gestión de actividades en casos de desastre. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو إذكاء الوعي ببرنامج سبايدر والميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى وتوفير محفل لمناقشة السبل الكفيلة بتحسين الحصول إقليميا على المعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث.
    Ello contribuiría al intercambio de las lecciones aprendidas y permitiría examinar formas de mejorar la cooperación y la efectividad, entre otras cosas. UN وستساعد هذه الآليات في تبادل الدروس المستفادة ومناقشة السبل الكفيلة بتحسين التعاون والفعالية، في جملة أمور.
    La reunión tuvo como objetivo estudiar modos de mejorar la situación general en los ámbitos económico y financiero a nivel mundial y examinar sus efectos en la labor de desarrollo y los procesos sociales. UN وتمثل هدف ذلك الاجتماع في استكشاف السبل الكفيلة بتحسين الحالة الاقتصادية والمالية العالمية العامة، ومناقشة أثرها على الجهود الإنمائية والعمليات الاجتماعية.
    Por tanto, tenemos que encontrar formas de aumentar la tasa de presentaciones. UN وعليه، يجب أن نجد السبل الكفيلة بتحسين معدلات الأداء.
    Además, la Iniciativa de la ONU ha desarrollado una serie de instrumentos para mejorar la práctica sobre el terreno, incluidos una nota orientativa sobre reparación en casos de violencia sexual relacionada con los conflictos y documentos normativos sobre las intervenciones psicosociales y de salud mental. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسفرت مبادرة الأمم المتحدة عن عدد من السبل الكفيلة بتحسين الممارسات في الميدان، بما في ذلك إعداد مذكرة توجيهية بشأن التعويضات عن العنف الجنسي المتصل بالنـزاعات وموجزات للسياسات بشأن التدخلات الصحية النفسية - الاجتماعية والعقلية.
    Debería examinarse más bien cómo mejorar los elementos básicos de los proyectos y reformar los aspectos del entorno normativo y legislativo que suponían un riesgo para los inversionistas. UN وعوضا عن ذلك، هناك حاجة إلى التماس السبل الكفيلة بتحسين أساسيات المشاريع وإصلاح جوانب السياسات والبيئة التشريعية التي تنجم عنها مخاطر بالنسبة للمستثمرين.
    Un modo de mejorar esos datos es integrando las preguntas sobre migración en las encuestas estándar sobre desarrollo. UN ومن بين السبل الكفيلة بتحسين هذه البيانات لإدراج مسائل الهجرة في الاستقصاءات النموذجية بشأن التنمية.
    Por tanto, la oradora sugiere que el Comité examine la forma de aumentar su accesibilidad a todas las partes interesadas por medio del proceso de presentación de informes para alentar su participación. UN وعليه اقترحت أنه ربما استطاعت اللجنة دراسة السبل الكفيلة بتحسين سبل الوصول إليها من قبل جميع أصحاب المصلحة من خلال عملية الإبلاغ بهدف تشجيعهم على مشاركتهم هم.
    De conformidad con la resolución 67/198 de la Asamblea General, la comunidad internacional debería seguir debatiendo acerca de formas de mejorar el funcionamiento del sistema financiero internacional y el papel que los organismos de calificación crediticia desempeñan en él. UN 57 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 67/198، ينبغي للمجتمع الدولي مواصلة المناقشات بشأن السبل الكفيلة بتحسين أداء النظام المالي الدولي والدور الذي تؤديه وكالات تقدير الجدارة الائتمانية في ذلك.
    :: 2 talleres para coordinadores de auditorías y oficiales de las juntas de investigación en las operaciones sobre el terreno sobre formas para mejorar el seguimiento de las recomendaciones realizadas en auditorías UN :: تنظيم حلقتي عمل لمنسقي مراجعة الحسابات وموظفي مجالس التحقيق في العمليات الميدانية بشأن السبل الكفيلة بتحسين متابعة توصيات مراجعة الحسابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus